Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle Translation <pootle@dev.laptop.org>2008-08-30 19:28:06 (GMT)
committer Pootle Translation <pootle@dev.laptop.org>2008-08-30 19:28:06 (GMT)
commit33e701528924bd3826e54fa6e489d21383126a9e (patch)
tree56fec13e0e052effd932a5d6964b41920d8705aa
parent3ff3d8c16071466042d7494de9dbf930e3cfd2f2 (diff)
Commit from One Laptop Per Child: Translation System by user HoboPrimate. 141 of 141 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r--po/pt.po102
1 files changed, 64 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 28e613c..ca369c9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 17:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-27 12:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-29 00:30-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-30 15:27-0400\n"
"Last-Translator: Eduardo H. Silva <HoboPrimate@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Tipo de Encriptação:"
#: ../src/hardware/schoolserver.py:17
msgid "Cannot obtain data needed for registration."
-msgstr "Não foi possível obter os dados necessários para o registo."
+msgstr "Não foi possível obter os dados necessários para o registro."
#: ../src/hardware/schoolserver.py:31
msgid "Cannot connect to the server."
@@ -101,18 +101,18 @@ msgstr "Não foi possível ligar ao servidor."
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "Não foi possível ao servidor completar o pedido."
-#: ../src/view/Shell.py:240
+#: ../src/view/Shell.py:254
msgid "Screenshot"
msgstr "Imagem do Ecrã"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:81
msgid "Confirm erase"
-msgstr "Confirmar apagar"
+msgstr "Confirmação de apagar"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:83
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
-msgstr "Confirmar apagar: Queres apagar permanentemente %s?"
+msgstr "Confirmação de apagar: Queres apagar permanentemente %s?"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:90 ../src/view/palettes.py:120
msgid "Erase"
@@ -125,14 +125,14 @@ msgstr "Actualização do Software"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:121
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr ""
-"Actualiza as tuas actividades para assegurar a sua compatibilidade com o teu "
-"novo software"
+"Actualiza as tuas actividades para assegurar compatibilidade com o teu novo "
+"software"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:125 ../src/controlpanel/toolbar.py:115
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:127 ../src/controlpanel/gui.py:275
+#: ../src/view/home/HomeBox.py:127 ../src/controlpanel/gui.py:276
msgid "Later"
msgstr "Mais tarde"
@@ -195,9 +195,10 @@ msgstr "A Ligar..."
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
-#: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:41
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:68
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:72
+#. only temporarily
+#: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:51
+#: ../src/view/devices/network/mesh.py:92
+#: ../src/view/devices/network/mesh.py:96
msgid "Mesh Network"
msgstr "Rede Mesh"
@@ -205,8 +206,8 @@ msgstr "Rede Mesh"
# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
-#: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:119
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:89
+#: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:160
+#: ../src/view/devices/network/mesh.py:125
msgid "Disconnect..."
msgstr "Desligar"
@@ -251,11 +252,16 @@ msgstr "Retirar do Silêncio"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../src/view/devices/network/wireless.py:67
+#: ../src/view/devices/network/wireless.py:37
+#, python-format
+msgid "IP address: %s"
+msgstr "Endereço IP: %s"
+
+#: ../src/view/devices/network/wireless.py:86
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
-#: ../src/view/devices/network/wireless.py:137
+#: ../src/view/devices/network/wireless.py:178
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -326,19 +332,19 @@ msgstr "Para aplicar as mudanças tens que reiniciar o sugar.\n"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:267
+#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:268
msgid "Changes require restart"
-msgstr "As mudanças necessitam um reiniciar"
+msgstr "As mudanças necessitam que reinicies"
-#: ../src/controlpanel/gui.py:266
+#: ../src/controlpanel/gui.py:267
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/controlpanel/gui.py:270
+#: ../src/controlpanel/gui.py:271
msgid "Cancel changes"
msgstr "Cancelar mudanças"
-#: ../src/controlpanel/gui.py:279
+#: ../src/controlpanel/gui.py:280
msgid "Restart now"
msgstr "Reiniciar agora"
@@ -380,7 +386,7 @@ msgstr "Não disponível"
#: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85
msgid "Error timezone does not exist."
-msgstr "Erro: zona horária não existe."
+msgstr "Erro: fuso horário não existe."
#: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60
msgid "Value must be an integer."
@@ -390,12 +396,12 @@ msgstr "Valor tem que ser um número inteiro."
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "Não foi possível aceder a ~/.i18n. Cria definições normais."
-#: ../src/controlpanel/model/language.py:104
+#: ../src/controlpanel/model/language.py:110
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar a linguagem para o código=%s."
-#: ../src/controlpanel/model/language.py:121
+#: ../src/controlpanel/model/language.py:127
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Desculpa, eu não falo '%s'."
@@ -428,30 +434,50 @@ msgstr "Sobre Mim"
msgid "Click to change your color:"
msgstr "Clica para mudar a tua cor:"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:26
+#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:28
msgid "About my XO"
msgstr "Sobre o meu XO"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:47
+#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:59
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:56
+#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:68
msgid "Serial Number:"
msgstr "Número de Série:"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:79
+#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:91
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:88
+#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:100
msgid "Build:"
msgstr "Versão do software:"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:103
+#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:115
+msgid "Sugar:"
+msgstr "Sugar:"
+
+#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:130
msgid "Firmware:"
msgstr "Firmware:"
+#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:152
+msgid "Copyright and License"
+msgstr "Copyright e Licença"
+
+#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:160
+msgid "© 2008 One Laptop per Child Assocation "
+msgstr "© 2008 One Laptop per Child Association"
+
+#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:166
+msgid "Sugar is the graphical user interface that "
+msgstr "Sugar é a interface gráfica que estás a utilizar."
+
+#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:177
+msgid "Full license:"
+msgstr "Licença Completa:"
+
#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & Hora"
@@ -533,31 +559,31 @@ msgstr ""
"Gestão extrema de energia (desliga o rádio da rede sem fios, aumenta o tempo "
"de bateria)"
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:111
+#: ../src/view/devices/network/mesh.py:154
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Ligado a um Portal Mesh de Escola"
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:113
+#: ../src/view/devices/network/mesh.py:156
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "À procura de um Portal Mesh de Escola..."
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:116
+#: ../src/view/devices/network/mesh.py:159
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Ligado a um Portal Mesh de XO"
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:118
+#: ../src/view/devices/network/mesh.py:161
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "À procura de um Portal Mesh de XO..."
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:121
+#: ../src/view/devices/network/mesh.py:164
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Ligado a uma Mesh Simples"
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:123
+#: ../src/view/devices/network/mesh.py:166
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "A iniciar uma Mesh Simples"
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:130
+#: ../src/view/devices/network/mesh.py:173
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Mesh Desconhecida"
@@ -584,7 +610,7 @@ msgstr "Estás agora registrado com o teu servidor de escola."
#: ../src/view/home/favoritesview.py:407
msgid "Control Panel"
-msgstr "Painel de Controle"
+msgstr "Painel de Controlo"
#: ../src/view/home/favoritesview.py:418
msgid "Restart"