From 021b5eadf4610c8377bf84e9f0328fd0ac9bb6a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Fri, 27 Apr 2012 01:30:47 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 371 of 371 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1374ff2..be81f0b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-01 00:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-27 03:30+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" -msgstr "Sobre mim" +msgstr "Sobre Mmim" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 msgid "You must enter a name." @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Precisas de introduzir um nome." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" -msgstr "traço: cor=%s tonalidade=%s" +msgstr "traço: cor=%s tom=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 #, python-format @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "traço: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" -msgstr "preenchimento: cor=%s tonalidade=%s" +msgstr "preenchimento: cor=%s tom=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 #, python-format @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Software" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101 msgid "Build:" -msgstr "Sistema Operativo:" +msgstr "Build:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116 msgid "Sugar:" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Firmware:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147 msgid "Wireless Firmware:" -msgstr "Firmware da rede sem fios" +msgstr "Firmware da Rede Sem Fios:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170 msgid "Copyright and License" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Erro: fuso horário não existe." #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Timezone" -msgstr "Fuso horário" +msgstr "Fuso Horário" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "nunca" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 msgid "instantaneous" -msgstr "instantâneo" +msgstr "imediato" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 #, python-format @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "%s segundos" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 msgid "Activation Delay" -msgstr "Atraso na Activação" +msgstr "Demora da ativação" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 msgid "Corner" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Teclado" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 msgid "Keyboard Model" -msgstr "Modelo de teclado" +msgstr "Modelo de Teclado" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 msgid "Key(s) to change layout" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Disposições de teclado" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +msgstr "Idioma" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Não foi possível aceder a ~/.i18n. Cria definições normais." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." -msgstr "Não foi possível determinar a linguagem para o código=%s." +msgstr "Não foi possível determinar o idioma para o código=%s." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 #, python-format @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "" "the next in the list will be used." msgstr "" "Adiciona linguagens na ordem que preferires. Se uma tradução não estiver " -"disponível, será usada a próxima na lista." +"disponível, será utilizada a próxima da lista." #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 msgid "Modem Configuration" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Configuração do Modem" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94 msgid "Username:" -msgstr "Nome de utilizador:" +msgstr "Nome de Utilizador:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106 msgid "Password:" @@ -263,23 +263,23 @@ msgstr "Erro no argumento especificado, utiliza 0/1." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 msgid "Wireless" -msgstr "Rede sem fios" +msgstr "Rede Sem Fios" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" -msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar no tempo de bateria" +msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar na carga de bateria" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 msgid "Radio" -msgstr "Rádio:" +msgstr "Rádio" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" -msgstr "Descarta o histórico da rede se tiveres problemas em ligares-te à rede" +msgstr "Descarta o histórico de rede se tiveres problemas em ligar à rede" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 msgid "Discard network history" -msgstr "Descartar histórico da rede" +msgstr "Descartar histórico de rede" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 msgid "Collaboration" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "" "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" -"O servidor é o equivalente a em que qual quarto estás tu; pessoas no mesmo " +"O servidor é o equivalente ao quarto em que tu estás; pessoas no mesmo " "servidor poderão ver-se umas às outras, mesmo que não estejam na mesma rede." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 @@ -327,14 +327,14 @@ msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 msgid "Software update" -msgstr "Actualização de software" +msgstr "Atualização de Software" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features." msgstr "" -"Actualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de " +"Atualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de " "segurança, e fornecem novas funcionalidades." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 @@ -350,37 +350,37 @@ msgstr "A transferir %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 #, python-format msgid "Updating %s..." -msgstr "A actualizar %s..." +msgstr "A atualizar %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 msgid "Your software is up-to-date" -msgstr "O teu software está actualizado" +msgstr "O teu software está atualizado" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" -msgstr[0] "Podes instalar %s actualização" -msgstr[1] "Podes instalar %s actualizações" +msgstr[0] "Podes instalar %s atualização" +msgstr[1] "Podes instalar %s atualizações" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 msgid "Checking for updates..." -msgstr "A verificar actualizações..." +msgstr "A verificar atualizações..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 msgid "Installing updates..." -msgstr "A instalar actualizações..." +msgstr "A instalar atualizações..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 #, python-format msgid "%s update was installed" msgid_plural "%s updates were installed" -msgstr[0] "%s actualização foi instalada" -msgstr[1] "%s actualizações foram instaladas" +msgstr[0] "%s atualização foi instalada" +msgstr[1] "%s atualizações foram instaladas" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 msgid "Install selected" -msgstr "Instalação selecionada" +msgstr "Instalar selecionados" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 #, python-format @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "%.1f MB" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:70 msgid "My Battery" -msgstr "A minha bateria" +msgstr "Minha Bateria" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:146 msgid "Removed" @@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Removida" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 msgid "Charging" -msgstr "A carregar" +msgstr "A recarregar" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 msgid "Very little power remaining" -msgstr "Resta muito pouca energia" +msgstr "Muito pouca energia restante" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:157 #, python-format @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:160 msgid "Charged" -msgstr "Carregada" +msgstr "Recarregada" #: ../extensions/deviceicon/network.py:49 #, python-format @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Canal" #: ../extensions/deviceicon/network.py:157 msgid "Wired Network" -msgstr "Rede com fios" +msgstr "Rede Com Fios" #: ../extensions/deviceicon/network.py:185 msgid "Speed" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Velocidade" #: ../extensions/deviceicon/network.py:211 msgid "Wireless modem" -msgstr "Modem sem fios" +msgstr "Modem Sem Fios" #: ../extensions/deviceicon/network.py:278 msgid "Please wait..." @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Sugestão: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:343 #, python-format msgid "Connected for %s" -msgstr "Ligado a %s" +msgstr "Ligado há %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:348 #: ../extensions/deviceicon/network.py:349 @@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "%d KB" #: ../extensions/deviceicon/network.py:354 msgid "Check your Pin/Puk configuration." -msgstr "Verifica a configuração do Pin/Puk" +msgstr "Verifica a configuração do teu Pin/Puk" #: ../extensions/deviceicon/network.py:357 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" -msgstr "Verifica a configuração do Nome do Ponto de Acesso (APN)" +msgstr "Verifica a configuração do teu Nome do Ponto de Acesso (APN)" #: ../extensions/deviceicon/network.py:361 msgid "Check the Number configuration." @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Verifica a configuração do Número" #: ../extensions/deviceicon/network.py:363 msgid "Check your configuration." -msgstr "Verifica a configuração" +msgstr "Verifica a tua configuração" #: ../extensions/deviceicon/network.py:605 msgid "Mesh Network" @@ -579,15 +579,15 @@ msgstr "Nenhuma ligação GSM disponível" #: ../extensions/deviceicon/network.py:772 msgid "Create a connection in the control panel." -msgstr "Criar ligação no painel de controlo" +msgstr "Cria uma ligação no painel de controlo" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:60 msgid "My Speakers" -msgstr "Os meus altifalantes" +msgstr "Meus Altifalantes" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 msgid "Unmute" -msgstr "Retirar do silêncio" +msgstr "Retirar do Silêncio" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:139 msgid "Mute" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "caneta" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:67 msgid "My touchpad" -msgstr "O meu touchpad" +msgstr "Meu touchpad" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" @@ -622,16 +622,16 @@ msgstr "Casa" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:44 msgid "Activity" -msgstr "Actividade" +msgstr "Atividade" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 msgid "Screenshot" -msgstr "Imagem de ecrã" +msgstr "Captura de Ecrã" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" -msgstr "Imagem de ecrã de \"%s\"" +msgstr "Captura de Ecrã de \"%s\"" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -643,15 +643,15 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." -msgstr "Directórios adicionais que podem conter traduções actualizadas." +msgstr "Diretórios adicionais que podem conter traduções atualizadas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" -msgstr "URL da cópia de segurança" +msgstr "URL da Cópia de Segurança" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" -msgstr "Identificações (Bundle IDs) de actividades protegidas" +msgstr "Bundle IDs de atividades protegidas" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" -msgstr "Atraso nos cantos" +msgstr "Demora no Canto" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" @@ -681,23 +681,23 @@ msgstr "Nome por omissão" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." -msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os cantos" +msgstr "Demora da ativação da moldura utilizando os cantos." #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." -msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os lados" +msgstr "Demora da ativação da moldura utilizando os lados." #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Directory to search for translations" -msgstr "Directório para procurar por traduções" +msgstr "Diretório para procurar por traduções" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Edge Delay" -msgstr "Atraso nos lados" +msgstr "Demora no Lado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" -msgstr "Disposição dos favoritos" +msgstr "Disposição dos Favoritos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" @@ -705,11 +705,11 @@ msgstr "Modo de continuação dos favoritos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Font face that is used throughout the desktop." -msgstr "Tipo de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico" +msgstr "Tipo de letra que é utilizado no ambiente gráfico" #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Font size that is used throughout the desktop." -msgstr "Tamanho de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico" +msgstr "Tamanho de letra que é utilizado no ambiente gráfico" #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Palavra-Chave da rede GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration" -msgstr "Configuração da palavra-chave da rede GSM" +msgstr "Configuração da palavra-passe da rede GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network personal identification number configuration" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Disposições de teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" -msgstr "Modelos de teclado" +msgstr "Modelo de teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" @@ -815,23 +815,23 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." -msgstr "Lista de opções do teclado." +msgstr "Lista de opções de teclado." #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Power Automatic" -msgstr "Energia automática" +msgstr "Energia Automática" #: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Power Automatic." -msgstr "Energia automática" +msgstr "Energia Automática." #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Extreme" -msgstr "Energia extrema" +msgstr "Energia Extrema" #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme." -msgstr "Energia extrema" +msgstr "Energia Extrema." #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" @@ -843,19 +843,19 @@ msgstr "Definição para silenciar o dispositivo de som" #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Show Log out" -msgstr "Mostrar Terminar a sessão" +msgstr "Mostrar Terminar Sessão" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Show Restart" -msgstr "Mostar Reiniciar" +msgstr "Mostrar Reiniciar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" -msgstr "Mostrar redes Ad-hoc do Sugar" +msgstr "Mostrar redes Ad-hoc no Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Sound Muted" -msgstr "Som silenciado" +msgstr "Som Silenciado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "The keyboard model to be used" @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "O Url do servidor jabber a utilizar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Url where the backup is saved to." -msgstr "O Url onde a cópia de segurança é guardada" +msgstr "O Url onde a cópia de segurança é gravada." #: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "User Color" @@ -883,13 +883,13 @@ msgstr "Nome do utilizador" #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User name that is used throughout the desktop." -msgstr "Nome do utilizador que é utilizado em todo o ambiente gráfico" +msgstr "Nome do utilizador que é utilizado no ambiente gráfico" #: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" -"Não será permitido aos utilizadores eliminarem estas actividades na visão em " +"Não será permitido aos utilizadores eliminarem estas atividades na vista de " "lista" #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 @@ -906,7 +906,7 @@ msgid "" "for that activity to be resumed." msgstr "" "Quando está no modo de continuação, clicar num ícone favorito irá fazer com " -"que seja continuada a última entrada dessa actividade" +"que seja continuada a última entrada dessa atividade" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format @@ -914,7 +914,7 @@ msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" -"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas múltiplas opções com o mesmo " +"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas mais que uma opção com o mesmo " "nome: módulo %s: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 @@ -950,9 +950,9 @@ msgstr "" " -h mostrar esta mensagem de ajuda e sair \n" " -l listar todas as opções disponíveis \n" " -h key mostrar informação sobre esta chave \n" -" -g key obter o valor actual desta chave \n" -" -s key colocar o valor actual desta chave \n" -" -c key eliminar o valor actual desta chave \n" +" -g key obter o valor atual desta chave \n" +" -s key colocar o valor atual desta chave \n" +" -c key eliminar o valor atual desta chave \n" " " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Aviso" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 msgid "Changes require restart" -msgstr "As alterações feitas necessitam que reinicies" +msgstr "As alterações necessitam que reinicies" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 msgid "Cancel changes" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Tornar favorito" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 msgid "Freeform" -msgstr "Disposição livre" +msgstr "Disposição Livre" # TRANS: label for the ring layout in the favorites view #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "%s" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 msgid "Registration Successful" -msgstr "O Registo teve sucesso" +msgstr "O Registo teve Sucesso" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331 msgid "You are now registered with your school server." @@ -1085,17 +1085,17 @@ msgstr "Registar" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:631 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:648 msgid "Register again" -msgstr "Registar Novamente" +msgstr "Registar novamente" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:65 msgid "Software Update" -msgstr "Actualização de software" +msgstr "Atualização de Software" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "" -"Actualiza as tuas actividades para assegurar a compatibilidade com o teu " -"novo software" +"Atualiza as tuas atividades para assegurar compatibilidade com o teu novo " +"software" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:75 msgid "Check now" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "1" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:143 msgid "Key Type:" -msgstr "Tipo de chave:" +msgstr "Tipo de Chave:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:163 msgid "Authentication Type:" @@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr "Tipo de Autenticação:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA e WPA2 pessoal" +msgstr "WPA e WPA2 Pessoal" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238 msgid "Wireless Security:" -msgstr "Segurança da rede sem fios:" +msgstr "Segurança da Rede Sem Fios:" # TRANS: Action label for resuming an activity. #. TRANS: Action label for resuming an activity. @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Próximo" #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:59 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:129 msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" +msgstr "Sem Título" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:243 msgid "No preview" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Procurar" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136 msgid "Anytime" -msgstr "Qualquer altura" +msgstr "Qualquer Altura" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138 msgid "Today" @@ -1347,36 +1347,36 @@ msgstr "Desde ontem" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142 msgid "Past week" -msgstr "Esta semana" +msgstr "Última Semana" # TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 msgid "Past month" -msgstr "Este mês" +msgstr "Último mês" # TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 msgid "Past year" -msgstr "Este ano" +msgstr "Último ano" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:153 msgid "Anyone" -msgstr "Qualquer pessoa" +msgstr "Qualquer Pessoa" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155 msgid "My friends" -msgstr "Os meus amigos" +msgstr "Meus amigos" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "My class" -msgstr "A minha turma" +msgstr "Minha turma" # TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:298 msgid "Anything" -msgstr "Qualquer coisa" +msgstr "Qualquer Coisa" # TODO: Add "Start with" menu item #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381 @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Copiar" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:436 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:288 msgid "Entries without a file cannot be copied." -msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem um ficheiro." +msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem ficheiro." #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:445 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:297 @@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr "Limpar a busca" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format msgid "Older Version Of %s Activity" -msgstr "Actividade %s versão mais antiga" +msgstr "Versão Mais Antiga da Atividade %s" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format msgid "Do you want to downgrade to version %s" -msgstr "Queres fazer o downgrade para a versão %s" +msgstr "Queres reverter para a versão %s" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" @@ -1452,12 +1452,12 @@ msgstr "O teu Diário está cheio" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" -"Por favor apaga algumas entradas antigas do teu diário para libertar espaço " -"para novas" +"Por favor apaga algumas entradas antigas do teu Diário para libertar espaço " +"para novas." #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 msgid "Show Journal" -msgstr "Mostrar o diário" +msgstr "Mostrar Diário" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 msgid "Choose an object" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Iniciar com" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 ../src/jarabe/journal/palettes.py:223 msgid "No activity to start entry" -msgstr "Não existe nenhuma actividade para iniciar a entrada" +msgstr "Nenhuma atividade para iniciar a entrada" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98 msgid "Send to" @@ -1494,15 +1494,15 @@ msgstr "Não podem ser enviadas entradas sem ficheiro" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:188 msgid "No friends present" -msgstr "Não está presente nenhum amigo" +msgstr "Nenhum amigo presente" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:193 msgid "No valid connection found" -msgstr "Não foi encontrada uma ligação válida" +msgstr "Nenhuma ligação válida encontrada" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:221 msgid "No activity to resume entry" -msgstr "Não existe nenhuma actividade para continuar a entrada" +msgstr "Nenhuma atividade para continuar a entrada" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:373 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:194 ../src/jarabe/view/palettes.py:245 @@ -1512,38 +1512,38 @@ msgstr "%(free_space)d MB livres" #: ../src/jarabe/model/network.py:163 msgid "The reason for the device state change is unknown." -msgstr "A razão para a mudança de estado do dispositivo é desconhecida" +msgstr "A razão para a mudança de estado do dispositivo é desconhecida." #: ../src/jarabe/model/network.py:165 msgid "The state change is normal." -msgstr "A mudança de estado é normal" +msgstr "A mudança de estado é normal." #: ../src/jarabe/model/network.py:167 msgid "The device is now managed." -msgstr "O dispositivo é agora controlado" +msgstr "O dispositivo é agora controlado." #: ../src/jarabe/model/network.py:169 msgid "The device is no longer managed." -msgstr "O dispositivo nao é mais controlado" +msgstr "O dispositivo não é mais controlado." #: ../src/jarabe/model/network.py:171 msgid "The device could not be readied for configuration." -msgstr "O dispositivo não pôde ser preparado para configuração" +msgstr "O dispositivo não pôde ser preparado para configuração." #: ../src/jarabe/model/network.py:173 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" "A configuração IP não pôde ser reservada (sem endereços disponíveis, tempo " -"limite de espera, etc.)" +"limite de espera, etc)." #: ../src/jarabe/model/network.py:176 msgid "The IP configuration is no longer valid." -msgstr "A configuração IP deixou de ser válida" +msgstr "A configuração IP deixou de ser válida." #: ../src/jarabe/model/network.py:178 msgid "Secrets were required, but not provided." -msgstr "Foram necessários segredos que não foram fornecidos" +msgstr "Foram necessários segredos que não foram fornecidos." #: ../src/jarabe/model/network.py:180 msgid "" @@ -1551,137 +1551,137 @@ msgid "" "server." msgstr "" "O suplicante 802.1X desligou-se do ponto de acesso ou do servidor de " -"autenticação" +"autenticação." #: ../src/jarabe/model/network.py:183 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." -msgstr "A configuração do suplicante 802.1X falhou" +msgstr "A configuração do suplicante 802.1X falhou." #: ../src/jarabe/model/network.py:185 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." -msgstr "O suplicante 802.1x fechou ou falhou inesperadamente" +msgstr "O suplicante 802.1x fechou ou falhou inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:187 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." -msgstr "O suplicante 802.1X demorou muito tempo para autenticar" +msgstr "O suplicante 802.1X demorou muito tempo para autenticar." #: ../src/jarabe/model/network.py:189 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." -msgstr "O serviço PPP falhou a iniciar dentro do tempo permitido" +msgstr "O serviço PPP falhou a iniciar dentro do tempo permitido." #: ../src/jarabe/model/network.py:191 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." -msgstr "O serviço PPP desligou-se inesperadamente" +msgstr "O serviço PPP desligou-se inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:193 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "O serviço PPP fechou ou falhou inesperadamente" +msgstr "O serviço PPP fechou ou falhou inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:195 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." -msgstr "O serviço DHCP falhou a iniciar dentro do tempo permitido" +msgstr "O serviço DHCP falhou a iniciar dentro do tempo permitido." #: ../src/jarabe/model/network.py:197 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." -msgstr "O serviço DHCP relatou um erro inesperado" +msgstr "O serviço DHCP relatou um erro inesperado." #: ../src/jarabe/model/network.py:199 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "O serviço DHCP fechou ou falhou inesperadamente" +msgstr "O serviço DHCP fechou ou falhou inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:201 msgid "The shared connection service failed to start." -msgstr "O serviço de ligação partilhada falhou ao iniciar" +msgstr "O serviço de ligação partilhada falhou a iniciar." #: ../src/jarabe/model/network.py:203 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." -msgstr "O serviço de ligação partilhada fechou ou falhou inesperadament" +msgstr "O serviço de ligação partilhada fechou ou falhou inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:206 msgid "The AutoIP service failed to start." -msgstr "O serviço AutoIP falhou ao iniciar" +msgstr "O serviço AutoIP falhou a iniciar." #: ../src/jarabe/model/network.py:208 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." -msgstr "O serviço AutoIP relatou um erro inesperado" +msgstr "O serviço AutoIP relatou um erro inesperado." #: ../src/jarabe/model/network.py:210 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "O serviço AutoIP fechou ou falhou inesperadamente" +msgstr "O serviço AutoIP fechou ou falhou inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:212 msgid "Dialing failed because the line was busy." -msgstr "A marcação do número falhou porque este estava ocupado" +msgstr "A marcação do número falhou porque este estava ocupado." #: ../src/jarabe/model/network.py:214 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." -msgstr "A marcação do número falhou porque não havia sinal de linha" +msgstr "A marcação do número falhou porque não havia sinal de linha." # What is a carrier? # O que é um "carrier"? #: ../src/jarabe/model/network.py:216 msgid "Dialing failed because there was no carrier." -msgstr "A marcação do número falhou porque não havia \"carrier\"" +msgstr "A marcação do número falhou porque não havia \"carrier\"." #: ../src/jarabe/model/network.py:218 msgid "Dialing timed out." -msgstr "A marcação do número expirou o limite de tempo" +msgstr "A marcação do número expirou o limite de tempo." #: ../src/jarabe/model/network.py:220 msgid "Dialing failed." -msgstr "A marcação do número falhou" +msgstr "A marcação do número falhou." #: ../src/jarabe/model/network.py:222 msgid "Modem initialization failed." -msgstr "A inicialização do modem falhou" +msgstr "A inicialização do modem falhou." #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "Failed to select the specified GSM APN" -msgstr "Falhou o seleccionar do APN GSM especificado" +msgstr "Falhou o selecionar do APN GSM especificado" #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Not searching for networks." -msgstr "Não procurando por redes" +msgstr "Não procurando por redes." #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "Network registration was denied." -msgstr "O registo de rede foi recusado" +msgstr "O registo de rede foi recusado." #: ../src/jarabe/model/network.py:230 msgid "Network registration timed out." -msgstr "O registo de rede expirou o limite de tempo" +msgstr "O registo de rede expirou o limite de tempo." #: ../src/jarabe/model/network.py:232 msgid "Failed to register with the requested GSM network." -msgstr "Falhou o registo com a rede GSM pedida" +msgstr "Falhou o registo com a rede GSM pedida." #: ../src/jarabe/model/network.py:234 msgid "PIN check failed." -msgstr "A verificação do PIN falhou" +msgstr "A verificação do PIN falhou." #: ../src/jarabe/model/network.py:236 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." -msgstr "Pode estar a faltar o firmware necessário para o dispositivo" +msgstr "Pode estar a faltar o firmware necessário para o dispositivo." #: ../src/jarabe/model/network.py:238 msgid "The device was removed." -msgstr "O dispositivo foi removido" +msgstr "O dispositivo foi removido." #: ../src/jarabe/model/network.py:240 msgid "NetworkManager went to sleep." -msgstr "O NetworkManager adormeceu" +msgstr "O NetworkManager adormeceu." #: ../src/jarabe/model/network.py:242 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." -msgstr "A ligação activa do dispositivo foi removida ou desapareceu" +msgstr "A ligação activa do dispositivo foi removida ou desapareceu." #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "A user or client requested the disconnection." -msgstr "Um utilizador ou cliente pediu a desconexão" +msgstr "Um utilizador ou cliente pediu a desconexão." #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The device's carrier/link changed." -msgstr "O \"carrier/link\" do dispositivo mudou" +msgstr "O \"carrier/link\" do dispositivo mudou." #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:64 msgid "Remove friend" @@ -1701,11 +1701,11 @@ msgstr "Reiniciar" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:98 msgid "Logout" -msgstr "Terminar a sessão" +msgstr "Terminar Sessão" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:103 msgid "My Settings" -msgstr "As minhas definições" +msgstr "Minhas Definições" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:139 #, python-format @@ -1723,12 +1723,12 @@ msgstr "A Iniciar..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:56 msgid "Activity failed to start" -msgstr "A actividade falhou a iniciar" +msgstr "A atividade falhou a iniciar" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:85 msgid "View Source" -msgstr "Ver código-fonte" +msgstr "Ver Código-fonte" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:96 msgid "Stop" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Código-fonte" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:295 msgid "Activity Bundle Source" -msgstr "Código-fonte do Pacote de Actividade" +msgstr "Código-fonte do Pacote de Atividade" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:302 #, python-format -- cgit v0.9.1