Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: 3289c52f383bee4fc01a5ccaf3d17389905efc3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-19 00:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 06:08-0500\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"

#: ../src/intro/intro.py:65 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100
msgid "Name:"
msgstr "Tên: "

#: ../src/intro/intro.py:97
msgid "Click to change color:"
msgstr "Nhấn vào để thay đổi mảu : "

#: ../src/intro/intro.py:148
msgid "Back"
msgstr "Lùi"

#: ../src/intro/intro.py:162 ../src/controlpanel/toolbar.py:61
msgid "Done"
msgstr "Hoàn tất"

#: ../src/intro/intro.py:165
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:60
msgid "Remove friend"
msgstr "Bỏ bạn"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:63
msgid "Make friend"
msgstr "Kết bạn"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:92
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Mời vào %s"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:48
msgid "Remove"
msgstr "Bỏ"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79
msgid "Open"
msgstr "Mở"

#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../src/view/clipboardmenu.py:63 ../src/view/home/HomeBox.py:85
msgid "Keep"
msgstr "Giữ"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:84
msgid "Open with"
msgstr "Mở bằng"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:216
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Đối tượng bảng nháp: %s."

#: ../src/hardware/keydialog.py:150
msgid "Key Type:"
msgstr "Kiểu khoá:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:170
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Cách xác thực: "

#: ../src/hardware/keydialog.py:251
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Cách mật mã: "

#: ../src/hardware/schoolserver.py:17
msgid "Cannot obtain data needed for registration."
msgstr "Không thể lấy dữ liệu cần thiết để đăng ký."

#: ../src/hardware/schoolserver.py:31
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ."

#: ../src/hardware/schoolserver.py:36
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "Máy phục vụ không thể hoàn tất yêu cầu."

#: ../src/view/Shell.py:251
msgid "Screenshot"
msgstr "Ảnh chụp màn hình"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:79
msgid "Confirm erase"
msgstr "Xác nhận việc xoá"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:81
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "Xác nhận việc xoá: bạn có muốn xoá hẳn %s không?"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:88 ../src/view/palettes.py:120
msgid "Erase"
msgstr "Xoá"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:118
msgid "Software Update"
msgstr "Cập nhật Phần mềm"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:119
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr "Cập nhật các hoạt động để đảm bảo tính tương thích với phần mềm mới"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:123 ../src/controlpanel/toolbar.py:115
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:125 ../src/controlpanel/gui.py:286
msgid "Later"
msgstr "Về sau"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:128
msgid "Check now"
msgstr "Kiểm tra ngay"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:262
msgid "List view"
msgstr "Xem danh sách"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:263
msgid "<Ctrl>2"
msgstr "<Ctrl>2"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:321
msgid "Favorites view"
msgstr "Xem Ưa thích"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:322
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "<Ctrl>1"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:97
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:106
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt kết nối"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:118
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Đang ngắt kết nối..."

#: ../src/view/home/MeshBox.py:152
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."

#. TODO: show the channel number
#: ../src/view/home/MeshBox.py:159
msgid "Connected"
msgstr "Đã kết nối"

#. only temporarily
#: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:51
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:92
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:96
msgid "Mesh Network"
msgstr "Mạng mắc lưới"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:160
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:125
msgid "Disconnect..."
msgstr "Ngắt kết nối..."

#: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61
msgid "Resume"
msgstr "Tiếp tục"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:205
msgid "Join"
msgstr "Vào"

#: ../src/view/devices/battery.py:45
msgid "My Battery"
msgstr "Pin của mình"

#: ../src/view/devices/battery.py:114
msgid "Charging"
msgstr "Đang sạc"

#: ../src/view/devices/battery.py:117
msgid "Very little power remaining"
msgstr "Pin yếu"

#: ../src/view/devices/battery.py:123
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "%(hour)d:%(min).2d còn lại"

#: ../src/view/devices/battery.py:127
msgid "Charged"
msgstr "Sạc đầy"

#: ../src/view/devices/speaker.py:44
msgid "My Speakers"
msgstr "Loa của mình"

#: ../src/view/devices/speaker.py:119
msgid "Unmute"
msgstr "Bỏ câm"

#: ../src/view/devices/speaker.py:122
msgid "Mute"
msgstr "Câm"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:37
#, python-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Địa chỉ IP: %s"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:86
msgid "Disconnected"
msgstr "Bị ngắt kết nối"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:178
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37
msgid "Neighborhood"
msgstr "Hàng xóm"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41
msgid "Home"
msgstr "Nhà"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43
msgid "Activity"
msgstr "Hoạt động"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:26
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
"sugar-control-panel: CẢNH BÁO : tìm nhiều tùy chọn cùng tên: mô-đun %s: %r"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "sugar-control-panel: khoá=%s không phải là một tùy chọn sẵn sàng"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:29
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "sugar-control-panel: %s"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:33
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"Sử dụng: sugar-control-panel [ tùy_chọn ] khoá [ đối_số ... ]\n"
"    Điều khiển môi trường sugar.\n"
"\n"
"    Tùy chọn:\n"
"     -h           hiển thị trợ giúp này và thoát\n"
"    -l           liệt kê tất cả các tùy chọn sẵn sàng\n"
"    -h khoá       hiển thị thông tin về khoá này\n"
"    -g khoá       lấy giá trị hiện thời của khoá này\n"
"    -s khoá       đặt giá trị hiện thời của khoá này\n"
"    -c khoá       xoá sạch giá trị hiện thời của khoá này\n"
"     "

#: ../src/controlpanel/cmd.py:46
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Để áp dụng các thay đổi thì cần phải khởi chạy lại pn sugar.\n"

#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:305
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:278
msgid "Changes require restart"
msgstr "Có thay đổi thì cần phải khởi chạy lại"

#: ../src/controlpanel/gui.py:277
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: ../src/controlpanel/gui.py:281
msgid "Cancel changes"
msgstr "Thôi thay đổi"

#: ../src/controlpanel/gui.py:290
msgid "Restart now"
msgstr "Khởi chạy lại ngay"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44
msgid "You must enter a name."
msgstr "Bạn cần phải nhập một tên."

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:69
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "nét vẽ:   màu=%s sắc=%s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "nét vẽ: %s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "tô màu :   màu=%s sắc=%s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:76
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "tô màu :    %s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:87
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Sai xác định sự sửa đổi màu."

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:90
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Sai xác định màu."

#: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24
msgid "Not available"
msgstr "Không sẵn sàng"

#: ../src/controlpanel/model/datetime.py:89
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Lỗi: múi giờ không tồn tại."

#: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Giá trị phải là một số nguyên."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:28
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr ""
"Không thể truy cập đến thư mục « ~/.i18n ». Hãy tạo thiết lập tiêu chuẩn."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:114
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Không thể quyết định ngôn ngữ cho mã=%s."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:131
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Tiếc là chương trình này không hiểu « %s »."

#: ../src/controlpanel/model/network.py:62
msgid "State is unknown."
msgstr "Không rõ tình trạng."

#: ../src/controlpanel/model/network.py:82
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Lỗi trong đối số chọn một đã ghi rõ bật/tắt."

#: ../src/controlpanel/model/power.py:57
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "Lỗi trong đối số tự động pm: dùng on/off."

#: ../src/controlpanel/model/power.py:86
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
msgstr "Lỗi trong đối số extreme pm: dùng on/off."

#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32
msgid "About Me"
msgstr "Giới thiệu mình"

#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134
msgid "Click to change your color:"
msgstr "Nhấn chuột để thay đổi màu :"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:28
msgid "About my XO"
msgstr "Giới thiệu XO của mình"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:59
msgid "Identity"
msgstr "Cá tính"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:68
msgid "Serial Number:"
msgstr "Số sản xuất: "

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:91
msgid "Software"
msgstr "Phần mềm"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:100
msgid "Build:"
msgstr "Bản xây dựng: "

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:115
msgid "Sugar:"
msgstr "Sugar:"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:130
msgid "Firmware:"
msgstr "Phần vững: "

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:152
msgid "Copyright and License"
msgstr "Tác quyền và Giấy phép"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:160
msgid ""
"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
msgstr ""
"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:167
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
"Sugar là giao diện người dùng đồ họa thích hợp với bạn. Sugar là phần mềm tự "
"do, được bao quát bởi Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), thì bạn có quyền sửa "
"đổi và/hay phân phối lại bản sao nó với các điều kiện GPL."

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:179
msgid "Full license:"
msgstr "Giấy phép đầy đủ :"

#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29
msgid "Date & Time"
msgstr "Ngày và Giờ"

#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:28
msgid "Frame"
msgstr "Khung"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:30
msgid "never"
msgstr "không bao giờ"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:31
msgid "instantaneous"
msgstr "ngay lập tức"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:32
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s giây"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:56
msgid "Activation Delay"
msgstr "Khoảng đợi kích hoạt"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:80
msgid "Corner"
msgstr "Góc"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:115
msgid "Edge"
msgstr "Cạnh"

#: ../src/controlpanel/view/language.py:29
#: ../src/controlpanel/view/language.py:74
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:28
msgid "Network"
msgstr "Mạng"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:54
msgid "Wireless"
msgstr "Không dây"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:62
msgid "Turn of the wireless radio to save battery life"
msgstr "Tắt máy thu thanh không dây để tiết kiệm thời gian chạy bằng pin"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:75
msgid "Radio"
msgstr "Thu thanh"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:91
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
msgstr "Hủy lịch sử mạng nếu bạn gặp khó khăn trong việc kết nối tới mạng"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:100
msgid "Discard network history"
msgstr "Hủy lịch sử mạng"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:113
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:122
msgid "Server:"
msgstr "Máy phục vụ : "

#: ../src/controlpanel/view/power.py:27
msgid "Power"
msgstr "Năng lượng"

#: ../src/controlpanel/view/power.py:51
msgid "Power management"
msgstr "Quản lý năng lượng"

#: ../src/controlpanel/view/power.py:61
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "Tự động quản lý năng lượng (tăng thời gian chạy bằng pin)"

#: ../src/controlpanel/view/power.py:89
msgid ""
"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
"Rất quản lý năng lượng (tắt máy thu thanh không dây, tăng thời gian chạy "
"bằng pin)"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:154
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Có kết nối tới một cổng chính Mesh trường học"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:156
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Đang tìm một cổng chính Mesh trường học..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:159
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Có kết nối tới một cổng chính Mesh XO"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:161
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Đang tìm một cổng chính Mesh XO..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:164
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Có kết nối tới một Mesh đơn giản"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:166
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Đang khởi chạy một Mesh đơn giản"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:173
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Không rõ Mesh"

#: ../src/view/frame/activitiestray.py:210
msgid "Decline"
msgstr "Từ chối"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:296
msgid "Registration Failed"
msgstr "Lỗi đăng ký"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:297
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:299
msgid "Registration Successful"
msgstr "Đang ký thành công"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:300
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "Bạn đã đăng ký với máy phục vụ trường học."

#: ../src/view/home/favoritesview.py:420
msgid "Control Panel"
msgstr "Bảng điều khiển"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:425
msgid "Restart"
msgstr "Khởi chạy lại"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:430
msgid "Shutdown"
msgstr "Tắt máy"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:436
msgid "Register"
msgstr "Đăng ký"

#: ../src/view/palettes.py:42
msgid "Starting..."
msgstr "Đang khởi chạy..."

#: ../src/view/palettes.py:72
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"

#: ../src/view/palettes.py:104
msgid "Start"
msgstr "Khởi chạy"

#: ../src/view/palettes.py:138
msgid "Remove favorite"
msgstr "Bỏ Ưa thích"

#: ../src/view/palettes.py:142
msgid "Make favorite"
msgstr "Đặt Ưa thích"

#: ../src/view/palettes.py:191
msgid "Show contents"
msgstr "Hiện nội dung"

#: ../src/view/palettes.py:215
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d MB còn rảnh"

# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#~ msgid "Freeform"
#~ msgstr "Dạng tự do"

# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "Vòng"

#~ msgid "You must enter a server."
#~ msgstr "Bạn cần phải nhập một máy phục vụ."

#~ msgid "<Ctrl>R"
#~ msgstr "<Ctrl>R"

#~ msgid "Ring view"
#~ msgstr "Xem vòng"

#~ msgid "Remove from ring"
#~ msgstr "Gỡ ra vòng"

#~ msgid "Add to ring"
#~ msgstr "Thêm vào vòng"

#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
#~ msgstr "Để thay đổi có tác động, cần phải khởi chạy lại phần mềm sugar."

#~ msgid "Changes require restart to take effect"
#~ msgstr "Để thay đổi có tác động, cần phải khởi chạy lại phần mềm"

#~ msgid "Delay in milliseconds:"
#~ msgstr "Khoảng đợi theo mili-giây: "

#~ msgid "Hot Corners"
#~ msgstr "Góc nóng"

#~ msgid "Warm Edges"
#~ msgstr "Cạnh ấm"