# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-28 00:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-06 22:35+0200\n" "Last-Translator: whe \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. TRANS: "name" option from activity.info file msgid "Browse" msgstr "Surfen" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "Surf the world! Here you can do research, watch educational videos, take " "online courses, find books, connect with friends and more." msgstr "" "Surf met het internet over de hele wereld! Hier kan je onderzoek doen, " "leerzame filmpjes bekijken, online lessen volgen, boeken vinden, verbinden " "met vrienden en meer." #: browser.py:472 browser.py:524 browser.py:525 webactivity.py:451 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" #: browser.py:521 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #: browser.py:757 browser.py:758 msgid "This web page could not be loaded" msgstr "Deze webpagina kon niet geladen worden" #: browser.py:759 #, python-format #, python-format, msgid "" "\"%s\" could not be loaded. Please check for typing errors, and make sure " "you are connected to the Internet." msgstr "" "\"%s\" kon niet geladen worden. Controleer of u geen typefouten gemaakt hebt, " "en zorg ervoor dat u verbonden met het internet." #: browser.py:762 pdfviewer.py:394 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" #: downloadmanager.py:124 msgid "Not enough space to download" msgstr "Niet genoeg ruimte voor downloaden" #: downloadmanager.py:133 msgid "" "Download \"%{filename}\" requires %{total_size_in_mb} MB of free space, only " "%{free_space_in_mb} MB is available" msgstr "" "Download \"%{filename}\" gebruikt %{total_size_in_mb} MB vrije ruimte, slechts " "%{free_space_in_mb} MB is beschikbaar" #: downloadmanager.py:141 downloadmanager.py:176 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: downloadmanager.py:157 msgid "Download started" msgstr "Download gestart" #: downloadmanager.py:158 downloadmanager.py:170 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: downloadmanager.py:168 msgid "Download completed" msgstr "Download voltooid" #: downloadmanager.py:173 msgid "Show in Journal" msgstr "In dagboek weergeven" #: downloadmanager.py:184 pdfviewer.py:589 #, python-format msgid "From: %s" msgstr "Van: %s" #: downloadmanager.py:292 #, python-format #, python-format, msgid "" "Downloading %(filename)s from \n" "%(source)s." msgstr "" "Downloaden %(filename)s van \n" "%(source)s." #: edittoolbar.py:65 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: edittoolbar.py:72 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: linkbutton.py:108 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: palettes.py:184 msgid "Follow link" msgstr "Koppeling volgen" #: palettes.py:189 msgid "Follow link in new tab" msgstr "Volg link in nieuwe tab" #: palettes.py:198 msgid "Keep link" msgstr "Koppeling bewaren" #: palettes.py:204 msgid "Copy link" msgstr "Koppeling kopiëren" #: palettes.py:218 msgid "Copy image" msgstr "Afbeelding kopiëren" #: palettes.py:224 msgid "Keep image" msgstr "Afbeelding bewaren" #: palettes.py:238 msgid "Copy text" msgstr "Kopieer tekst" #: pdfviewer.py:91 viewtoolbar.py:39 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom uit" #: pdfviewer.py:97 viewtoolbar.py:45 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: pdfviewer.py:103 viewtoolbar.py:51 msgid "Actual size" msgstr "Huidige grootte" #: pdfviewer.py:114 msgid "Previous page" msgstr "Vorige pagina" #: pdfviewer.py:121 msgid "Next page" msgstr "Volgende pagina" #: pdfviewer.py:133 msgid "Save PDF to Journal" msgstr "Bewaar PDF in Logboek" #: pdfviewer.py:341 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: pdfviewer.py:490 msgid "Downloading document..." msgstr "Downloaden document..." #: pdfviewer.py:546 msgid "This document could not be loaded" msgstr "Deze webpagina kon niet geladen worden" #: pdfviewer.py:554 msgid "Please make sure you are connected to the Internet." msgstr "Zorg dat je verbonden bent met het Internet." #: viewtoolbar.py:62 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: viewtoolbar.py:113 msgid "Show Tray" msgstr "Toon lade" #: viewtoolbar.py:116 msgid "Hide Tray" msgstr "Verberg lade" #: webactivity.py:490 msgid "The initial page was configured" msgstr "De eerste pagina was geconfigureerd" #: webactivity.py:494 msgid "The default initial page was configured" msgstr "De standaard pagina was geconfigureerd" #: webactivity.py:655 msgid "Download in progress" msgid_plural "Downloads in progress" msgstr[0] "Bezig met downloaden" msgstr[1] "Bezig met downloaden" #: webactivity.py:658 msgid "Stopping now will erase your download" msgid_plural "Stopping now will erase your downloads" msgstr[0] "Door nu te stoppen wordt het downloaden afgebroken" msgstr[1] "Door nu te stoppen wordt het downloaden afgebroken" #: webactivity.py:663 msgid "Continue download" msgid_plural "Continue downloads" msgstr[0] "Doorgaan met download" msgstr[1] "Doorgaan met downloaden" #: webactivity.py:668 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: webtoolbar.py:288 msgid "Home page" msgstr "Home page" #: webtoolbar.py:294 msgid "Select as initial page" msgstr "Selecteer als eerste pagina" #: webtoolbar.py:299 msgid "Reset initial page" msgstr "Reset eerste pagina" #: webtoolbar.py:305 msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" #: webtoolbar.py:338 msgid "Back" msgstr "Terug" #: webtoolbar.py:352 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #: webtoolbar.py:366 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" #, python-format #~ msgid "" #~ "Download \"%s\" requires %.2f MB of free space, only %.2f MB is available" #~ msgstr "" #~ "Download \"%s\" benodigd %.2f MB vrije ruimte, slechts %.2f MB is beschikbaar" #, python-format #~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #, python-format #, python-format, #~ msgid "Loading %s..." #~ msgstr "Laden %s..." #, python-format #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Downloading %s from \n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Downloaden %s van \n" #~ "%s." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken" #~ msgid "View" #~ msgstr "Beeld" #~ msgid "Add a tab" #~ msgstr "Een tabblad toevoegen" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Vernieuwen" #, python-format #~ msgid "File %s from %s." #~ msgstr "Bestand %s van %s." #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiëren" #~ msgid "Download link" #~ msgstr "Koppeling opslaan" #~ msgid "Download image" #~ msgstr "Afbeelding opslaan" #~ msgid "blank" #~ msgstr "blanco" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Bron" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Openen" #, python-format #~ msgid "" #~ "File %s downloaded from\n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Bestand %s downloaden van\n" #~ "%s."