Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 54d8b813ac4aa411b9ef1383506f922f6c1f45dc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Spanish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tomeu <tomeu@tomeuvizoso.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: web-activity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-28 00:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-29 08:30+0200\n"
"Last-Translator: AlanJAS <alanjas@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"

#. TRANS: "name" option from activity.info file
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"

#. TRANS: "summary" option from activity.info file
#. TRANS: "description" option from activity.info file
msgid ""
"Surf the world! Here you can do research, watch educational videos, take "
"online courses, find books, connect with friends and more."
msgstr ""
"¡Navega por el mundo! Aquí puedes hacer investigaciónes, ver vídeos "
"educativos, tomar cursos en línea, encontrar libros, conectarte con amigos y "
"mucho más."

#: browser.py:472 browser.py:524 browser.py:525 webactivity.py:451
msgid "Untitled"
msgstr "Sin titulo"

#: browser.py:521
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: browser.py:757 browser.py:758
msgid "This web page could not be loaded"
msgstr "Esta página web no puede ser cargada"

#: browser.py:759
#, python-format
#, python-format,
msgid ""
"\"%s\" could not be loaded. Please check for typing errors, and make sure "
"you are connected to the Internet."
msgstr ""
"\"%s\" no se pudo cargar. Comprueba si hay errores de escritura, y asegúrate "
"de que estás conectado a Internet."

#: browser.py:762 pdfviewer.py:394
msgid "Try again"
msgstr "Inténtalo de nuevo"

#: downloadmanager.py:124
msgid "Not enough space to download"
msgstr "No hay suficiente espacio para descargar"

#: downloadmanager.py:133
msgid ""
"Download \"%{filename}\" requires %{total_size_in_mb} MB of free space, only "
"%{free_space_in_mb} MB is available"
msgstr ""
"Descargar \"%{filename}\" requiere %{total_size_in_mb} MB de espacio libre, "
"solo %{free_space_in_mb} MB hay disponibles"

#: downloadmanager.py:141 downloadmanager.py:176
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: downloadmanager.py:157
msgid "Download started"
msgstr "Descarga iniciada"

#: downloadmanager.py:158 downloadmanager.py:170
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: downloadmanager.py:168
msgid "Download completed"
msgstr "Descarga terminada"

# Just added "el" to make it more clear.
#: downloadmanager.py:173
msgid "Show in Journal"
msgstr "Mostrar en el Diario"

#: downloadmanager.py:184 pdfviewer.py:589
#, python-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"

#: downloadmanager.py:292
#, python-format
#, python-format,
msgid ""
"Downloading %(filename)s from \n"
"%(source)s."
msgstr ""
"Descargando %(filename)s de \n"
"%(source)s."

#: edittoolbar.py:65
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: edittoolbar.py:72
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: linkbutton.py:108
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: palettes.py:184
msgid "Follow link"
msgstr "Seguir el enlace"

#: palettes.py:189
msgid "Follow link in new tab"
msgstr "Seguir el enlace en una nueva pestaña"

#: palettes.py:198
msgid "Keep link"
msgstr "Mantener el enlace"

#: palettes.py:204
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar el enlace"

#: palettes.py:218
msgid "Copy image"
msgstr "Copiar la imagen"

#: palettes.py:224
msgid "Keep image"
msgstr "Mantener la imagen"

#: palettes.py:238
msgid "Copy text"
msgstr "Copiar texto"

#: pdfviewer.py:91 viewtoolbar.py:39
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"

#: pdfviewer.py:97 viewtoolbar.py:45
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"

#: pdfviewer.py:103 viewtoolbar.py:51
msgid "Actual size"
msgstr "Tamaño actual"

#: pdfviewer.py:114
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: pdfviewer.py:121
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"

#: pdfviewer.py:133
msgid "Save PDF to Journal"
msgstr "Guardar PDF al Diario"

#: pdfviewer.py:341
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: pdfviewer.py:490
msgid "Downloading document..."
msgstr "Descargando documento..."

#: pdfviewer.py:546
msgid "This document could not be loaded"
msgstr "Este documento no se pudo cargar"

#: pdfviewer.py:554
msgid "Please make sure you are connected to the Internet."
msgstr "Asegúrate de que estás conectado a Internet."

#: viewtoolbar.py:62
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: viewtoolbar.py:113
msgid "Show Tray"
msgstr "Mostrar Bandeja"

#: viewtoolbar.py:116
msgid "Hide Tray"
msgstr "Esconder Bandeja"

#: webactivity.py:490
msgid "The initial page was configured"
msgstr "La página inicial ha sido configurada"

#: webactivity.py:494
msgid "The default initial page was configured"
msgstr "La página inicial por defecto ha sido configurada"

#: webactivity.py:655
msgid "Download in progress"
msgid_plural "Downloads in progress"
msgstr[0] "Descarga en curso"
msgstr[1] "Descargas en curso"

#: webactivity.py:658
msgid "Stopping now will erase your download"
msgid_plural "Stopping now will erase your downloads"
msgstr[0] "Detener ahora cancelará la descarga"
msgstr[1] "Detener ahora cancelará las descargas"

#: webactivity.py:663
msgid "Continue download"
msgid_plural "Continue downloads"
msgstr[0] "Continuar la descarga"
msgstr[1] "Continuar las descargas"

#: webactivity.py:668
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: webtoolbar.py:288
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"

#: webtoolbar.py:294
msgid "Select as initial page"
msgstr "Seleccionar como página de inicio"

#: webtoolbar.py:299
msgid "Reset initial page"
msgstr "Restablecer página de inicio"

#: webtoolbar.py:305
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#: webtoolbar.py:338
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: webtoolbar.py:352
msgid "Forward"
msgstr "Avanzar"

#: webtoolbar.py:366
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Download \"%s\" requires %.2f MB of free space, only %.2f MB is available"
#~ msgstr ""
#~ "Descargar \"%s\" requiere %.2f MB de espacio libre, solo %.2f MB están "
#~ "disponible."

#, python-format
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#, python-format
#, python-format,
#~ msgid "Loading %s..."
#~ msgstr "Cargando %s..."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Downloading %s from \n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Bajando %s desde \n"
#~ "%s."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"

#~ msgid "Add a tab"
#~ msgstr "Añadir lengueta"

# Recargar is more consistent with the term "cargar" used for "download" in these menus.
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recargar"

#, python-format
#~ msgid "File %s from %s."
#~ msgstr "Archivo %s desde %s"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"

#~ msgid "Download link"
#~ msgstr "Descargar enlace"

#~ msgid "Download image"
#~ msgstr "Descargar imagen"

#~ msgid "blank"
#~ msgstr "vacío"

# Fuente is commonly used to denote "source"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Fuente"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "File %s downloaded from\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo %s se bajó de\n"
#~ "%s."

#~ msgid ""
#~ "Downloading %s from\n"
#~ "%s. Progress %i%%."
#~ msgstr ""
#~ "Bajando %s desde\n"
#~ "%s. Progreso %i%%."

#~ msgid "Web Activity"
#~ msgstr "Actividad web"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"

#~ msgid "All supported formats"
#~ msgstr "Todos los formatos soportados"

#~ msgid "Web pages"
#~ msgstr "Páginas web"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imágenes"

#, python-format
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Todos los archivos"