Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRuben Rodriguez <ruben@activitycentral.com>2012-10-15 20:58:02 (GMT)
committer Ruben Rodriguez <ruben@activitycentral.com>2012-10-15 20:58:02 (GMT)
commit654b82dc2915aa2dd1ce37bfb1c665bb1bd23d12 (patch)
treee2d1aacd43a33210f92aa5b0889a7bb6d1ce2529
parent8432ac96fa2de8bb01f322cd7e36e382bdad074d (diff)
Added 0155-sdxo-2430-2431-Add-string-translations-for-1-to-N.patch
-rw-r--r--rpms/sugar/0155-sdxo-2430-2431-Add-string-translations-for-1-to-N.patch2403
1 files changed, 2403 insertions, 0 deletions
diff --git a/rpms/sugar/0155-sdxo-2430-2431-Add-string-translations-for-1-to-N.patch b/rpms/sugar/0155-sdxo-2430-2431-Add-string-translations-for-1-to-N.patch
new file mode 100644
index 0000000..d7b8704
--- /dev/null
+++ b/rpms/sugar/0155-sdxo-2430-2431-Add-string-translations-for-1-to-N.patch
@@ -0,0 +1,2403 @@
+diff --git a/po/es.po b/po/es.po
+index db19ca3..28ea973 100644
+--- a/po/es.po
++++ b/po/es.po
+@@ -2,43 +2,20 @@
+ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: olpc-sugar\n"
++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2012-07-19 23:59+0530\n"
+-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 20:50+0200\n"
+-"Last-Translator: amartoy <amartoy@plan.ceibal.edu.uy>\n"
+-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
++"POT-Creation-Date: 2012-10-12 10:39-0400\n"
++"PO-Revision-Date: 2012-10-15 21:21+0200\n"
++"Last-Translator: Rafael Ortiz <rafael@laptop.org>\n"
++"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+ "Language: es\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+ "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+-"X-Poedit-Basepath: .\n"
+
+ #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
+ msgid "About Me"
+@@ -84,20 +61,21 @@ msgstr "Clic para cambiar su color:"
+ msgid "About my Computer"
+ msgstr "Acerca de mi computadora"
+
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:46
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:51
++#: ../src/jarabe/journal/misc.py:329
+ msgid "Not available"
+ msgstr "No disponible"
+
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:213
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:225
+ #, python-format
+ msgid "%(interface)s: %(version)s"
+ msgstr "%(interface)s: %(version)s"
+
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:277
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:305
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:310
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:279
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:313
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:318
+ msgid "Information not available."
+-msgstr "No disponible"
++msgstr "Información no disponible."
+
+ #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:284
+ msgid "No update yet!"
+@@ -111,40 +89,40 @@ msgstr "Identidad"
+ msgid "Serial Number:"
+ msgstr "Número de serie:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:83
+-msgid "Lease: "
+-msgstr "Arrendamiento: "
+-
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:105
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:107
+ msgid "Software"
+ msgstr "Software"
+
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116
++msgid "Model:"
++msgstr "Modelo:"
++
+ # Por ahora..
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131
+ msgid "Build:"
+ msgstr "Ensamble:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146
+ msgid "Sugar:"
+ msgstr "Azúcar:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:161
+ msgid "Firmware:"
+ msgstr "Firmware:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:159
+-msgid "Wireless Firmware:"
+-msgstr "Firmware de la red inalámbrica:"
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:195
++msgid "Plazo:"
++msgstr "Plazo:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:181
+-msgid "Last Updated On:"
+-msgstr "Ultima Actualización en:"
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:212
++msgid "Versión de Actualización:"
++msgstr "Versión de Actualización:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:204
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:259
+ msgid "Copyright and License"
+ msgstr "Licencia y derechos de autor"
+
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:222
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:277
+ msgid ""
+ "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
+ "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
+@@ -156,7 +134,7 @@ msgstr ""
+ "esta invitado a cambiarla y/o distribuir copias bajo ciertas condiciones que "
+ "se describen en ella."
+
+-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:234
++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:289
+ msgid "Full license:"
+ msgstr "Licencia completa:"
+
+@@ -168,11 +146,11 @@ msgstr "Fecha y hora"
+ msgid "Error timezone does not exist."
+ msgstr "Error, zona horaria no existe."
+
+-#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:194 ../data/sugar.schemas.in.h:25
++#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:194 ../data/sugar.schemas.in.h:70
+ msgid "Timezone"
+ msgstr "Zona horaria"
+
+-#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:249
++#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:258
+ msgid "NTP Servers Configuration"
+ msgstr "Configuración de servidores NTP"
+
+@@ -222,7 +200,7 @@ msgstr "Modelo de teclado"
+
+ #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250
+ msgid "Key(s) to change layout"
+-msgstr "Llave(s) parfa cambiar la desposicion"
++msgstr "Tecla(s) para cambiar el diseño"
+
+ #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319
+ msgid "Keyboard Layout(s)"
+@@ -261,12 +239,12 @@ msgid "Modem Configuration"
+ msgstr "Configuración del módem"
+
+ #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:93
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:851
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:859
+ msgid "Username:"
+ msgstr "Nombre de usuario:"
+
+ #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:105
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:856
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:864
+ msgid "Password:"
+ msgstr "Contraseña:"
+
+@@ -276,23 +254,23 @@ msgstr "Número:"
+
+ #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:129
+ msgid "Access Point Name (APN):"
+-msgstr "Nombre del Punto de Acceso (APN):"
++msgstr "Nombre de punto de acceso (APN):"
+
+ #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:141
+ msgid "Personal Identity Number (PIN):"
+-msgstr "Número de Identidad personal (PIN):"
++msgstr "Número de identificación personal (PIN):"
+
+ #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:153
+ msgid "Personal Unblocking Key (PUK):"
+-msgstr "Código de desbloqueo personal (PUK):"
++msgstr "Clave personal de desbloqueo (PUK):"
+
+ #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:185
+ msgid ""
+ "You will need to provide the following information to set up a mobile "
+ "broadband connection to a cellular (3G) network."
+ msgstr ""
+-"Usted necesitara proporciona la siguente informacion para establecer una "
+-"conexion mobile de banda ancha a una red de celular (3G)."
++"Necesitará proveer la información siguiente para configurar una conexión de "
++"banda ancha (3G) de red de telefonía celular."
+
+ #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:202
+ msgid "Country:"
+@@ -325,83 +303,82 @@ msgstr "Error en argumento especificado use 0/1."
+
+ #: ../extensions/cpsection/network/view.py:39
+ msgid "Please restart your computer for changes to take effect."
+-msgstr "Por favor reinicie el equipo para aplicar los cambios."
++msgstr "Por favor reinicia tu computadora para que los cambios tengan efecto."
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:601
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:609
+ msgid "Wireless"
+ msgstr "Inalámbrica"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:609
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:617
+ msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
+ msgstr "Apague la radio inalámbrica y ahorre vida de batería"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:621
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:629
+ msgid "Radio"
+ msgstr "Radio"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:637
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:645
+ msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network."
+ msgstr ""
+-"Descartar el historial de la red si usted tiene problemas conectandose a la "
+-"red."
++"Descartar el historial de la red si tiene problemas conectandose a la red."
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:645
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:653
+ msgid "Discard network history"
+ msgstr "Descarte historial de la red"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:660
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:668
+ msgid "Collaboration"
+ msgstr "Colaboración"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:668
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:676
+ msgid ""
+ "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
+ "server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
+ "network."
+ msgstr ""
+ "El servidor es equivalente al cuarto en el cual se está; la gente en el "
+-"mismo servidor podrá verse entre sí, aun cuando no estén en la misma red."
++"mismo servidor podrá verse entre sí, aun cuando no esten en la misma red."
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:677
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:685
+ msgid "Server:"
+ msgstr "Servidor:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:722
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:730
+ msgid "Hidden Networks"
+ msgstr "Redes Ocultas"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:730
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:738
+ msgid "Enter the SSIDs of the hidden networks."
+ msgstr "Escribir el SSIDs de la redes ocultas."
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:757
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:765
+ msgid "Advanced Network Settings"
+ msgstr "Configuración Avanzada de Red"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:766
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:774
+ msgid ""
+ "For more specific network settings, use the NetworkManager Connection Editor."
+ msgstr ""
+-"Por más opciones de configuración de la red, use el el editor de conexión "
++"Para opciones de configuración más específicas, use el Editor de Conexión "
+ "NetworkManager."
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:782
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:790
+ msgid "Launch"
+ msgstr "Lanzar"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:803
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:811
+ msgid "Proxy"
+ msgstr "Proxy"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:813
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:821
+ msgid "Configure proxies to access the Internet."
+ msgstr "Configure los proxies para acceder a Internet."
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:825
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:833
+ msgid "Configuration URL:"
+ msgstr "Configuración de URL:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:832
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:840
+ msgid ""
+ "Web Proxy Autodiscovery (WPAD) is used when a Configuration URL is not "
+ "provided. This is not recommended for untrusted public networks."
+@@ -410,31 +387,31 @@ msgstr ""
+ "Configuración de URL. Esto no es recomendable para redes públicas no "
+ "confiables."
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:843
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:851
+ msgid "HTTP Proxy:"
+ msgstr "Proxy HTTP:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:861
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:869
+ msgid "Use authentication"
+ msgstr "Usar autentificación"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:868
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:876
+ msgid "HTTPS Proxy:"
+ msgstr "Proxy HTTPS:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:876
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:884
+ msgid "FTP Proxy:"
+ msgstr "Proxy FTP:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:884
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:892
+ msgid "SOCKS Proxy:"
+ msgstr "Proxy SOCKS:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:895
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:903
+ msgid "Method:"
+ msgstr "Método:"
+
+-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:902
++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:910
+ msgid "Ignored Hosts"
+ msgstr "Anfitriónes Ignorados"
+
+@@ -452,32 +429,31 @@ msgstr "Ratón"
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:195
+ msgid "Mouse Keys"
+-msgstr "Teclas del ratón"
++msgstr "Teclas del Ratón"
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:202
+ msgid "Move the mouse pointer with keyboard number."
+-msgstr ""
+-"Mover el puntero del ratón con un teclado numérico o con las teclas de juego."
++msgstr "Mueve el puntero del ratón con el teclado numérico."
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:208
+ msgid "Sticky Keys"
+-msgstr "Teclas pegajosas"
++msgstr "Teclas Pegajosas"
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:215
+ msgid ""
+ "Instead of having to press two keys at once (such as CTRL + Q), you can "
+ "press one key at a time."
+ msgstr ""
+-"En lugar de tener que pulsar dos teclas a la vez (por ejemplo, CTRL + Q), "
+-"permite pulsar una tecla a la vez."
++"En lugar de tener que presionar dos teclas a la vez (tales como CTRL + Q), "
++"puedes presionar de a una por vez."
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:222
+ msgid "Bounce Keys"
+-msgstr "Teclas de rebote"
++msgstr "Teclas de Rebote"
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:229
+ msgid "Ignore rapid, repeated keypresses of the same key."
+-msgstr "Ignora la presión rápida y repetida de una tecla."
++msgstr "Ignora rápidas y repetidas pulsaciones de la misma tecla."
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:235
+ msgid "Virtual keyboard"
+@@ -485,7 +461,7 @@ msgstr "Teclado virtual"
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:247
+ msgid "Show virtual keyboard on frame."
+-msgstr "Muestra el teclado virtual en el marco."
++msgstr "Muestra un teclado virtual en el cuadro."
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:253
+ msgid "Contrast"
+@@ -493,7 +469,7 @@ msgstr "Contraste"
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:265
+ msgid "Enables the color contrast of the graphic interface."
+-msgstr "Habilita el contraste de colores en la interfaz gráfica."
++msgstr "Habilita el contraste de color de la interfaz gráfica."
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:271
+ msgid "Capital letters"
+@@ -501,19 +477,19 @@ msgstr "Letras mayúsculas"
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:283
+ msgid "Shows capital letters in the user interface."
+-msgstr "Muestra las letras en mayúsculas en la interfaz gráfica."
++msgstr "Muestra letras mayúsculas en la interfaz de usuario."
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:289
+ msgid "White Mouse"
+-msgstr "Ratón blanco"
++msgstr "Ratón Blanco"
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:301
+ msgid "Show the mouse cursor white."
+-msgstr "Mostrar el puntero del ratón blanco."
++msgstr "Muestra el cursor del ratón blanco."
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:309
+ msgid "Acceleration: "
+-msgstr "Aceleración: "
++msgstr "Aceleración:"
+
+ #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:325
+ msgid "Controller acceleration mouse."
+@@ -537,14 +513,14 @@ msgstr "Manejo de energía"
+
+ #: ../extensions/cpsection/power/view.py:63
+ msgid "Automatic power management (increases battery life)"
+-msgstr "Manejo automático de energía (incrementa la duración de la batería)"
++msgstr "Manejo automático de energía (incrementa la vida de la batería)"
+
+ # best translationfor now
+ #: ../extensions/cpsection/power/view.py:92
+ msgid ""
+ "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
+ msgstr ""
+-"Manejo extremo de energía (desactiva el radio wireless, incrementa la "
++"Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la "
+ "duración de la batería)"
+
+ #: ../extensions/deviceicon/battery.py:71
+@@ -566,7 +542,7 @@ msgstr "Queda muy poca batería"
+ #: ../extensions/deviceicon/battery.py:158
+ #, python-format
+ msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
+-msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes"
++msgstr "Quedan %(hour)d:%(min).2d"
+
+ #: ../extensions/deviceicon/battery.py:161
+ msgid "Charged"
+@@ -640,9 +616,9 @@ msgstr "Desconectado"
+ #: ../extensions/deviceicon/network.py:312
+ #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119
+ #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:620
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:722
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:625
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:727
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:755
+ msgid "Cancel"
+ msgstr "Cancelar"
+
+@@ -677,7 +653,7 @@ msgstr "Revise la configuración de su Pin/Puk."
+
+ #: ../extensions/deviceicon/network.py:386
+ msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
+-msgstr "Chequee la configuración de su punto de acceso (APN)"
++msgstr "Revise la configuración del nombre de su punto de acceso (APN)"
+
+ #: ../extensions/deviceicon/network.py:390
+ msgid "Check the Number configuration."
+@@ -689,11 +665,11 @@ msgstr "Revise su configuración."
+
+ #: ../extensions/deviceicon/network.py:400
+ msgid "Private (Click to share)"
+-msgstr "Privado (Click para compartir)"
++msgstr "Privada (Clic para compartir)"
+
+ #: ../extensions/deviceicon/network.py:408
+ msgid "Neighborhood (Click to unshare)"
+-msgstr "Vecindario (Click para dejar de compartir)"
++msgstr "Vecindario (Clic para dejar de compartir)"
+
+ #: ../extensions/deviceicon/network.py:669
+ msgid "Mesh Network"
+@@ -754,7 +730,7 @@ msgstr "estilo"
+
+ #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:70
+ msgid "My touchpad"
+-msgstr "Mi superficie táctil"
++msgstr "Mi alfombrilla táctil"
+
+ #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59
+ msgid "Mesh"
+@@ -785,37 +761,18 @@ msgid "Screenshot of \"%s\""
+ msgstr "Captura pantalla de \"%s\""
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:1
+-msgid "Enable personalized submit"
+-msgstr "Habilita envíos personalizados"
+-
+-#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
+ msgid ""
+-"Show device icon to let people submit text messages with all collected data "
+-"including detailed information about submitter."
+-msgstr ""
+-"Muestra el ícono de dispositivo para permitir a la gente enviar mensajes de "
+-"texto con todos los datos recolectados incluyendo información detallada "
+-"sobre el remitente."
+-
+-#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
+-msgid "Delay in seconds to send anonymous reports automatically"
+-msgstr "Espera en segundos para enviar anónimos reportes automáticamente"
+-
+-#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+-msgid ""
+-"Submit will not contain any information about submitter, only anonymous data "
+-"(but see anonymous_with_sn). Setting value to 0 will disable automatic "
+-"submitting."
++"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
++"long name."
+ msgstr ""
+-"El envío no contiene ninguna información sobre el remitente, solo "
+-"información anónima (para eso mire anonymous_with_sn). Estableciendo el "
+-"valor en 0 deshabilitará el envío automático."
++"\"disabled\" (desactivado) para preguntar apodo al inicio; \"system\" (sistema) "
++"para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX."
+
+-#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+-msgid "Add XO serial numbers to anonymous submits"
+-msgstr "Agrega el número de serie de la XO a los envíos anónimos"
++#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
++msgid "Activity updater URL."
++msgstr "URL del actualizador de actividad."
+
+-#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
++#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
+ msgid ""
+ "Actually, setting this value to true will make anonymous submits not "
+ "anonymous for XO laptops. Might be useful for Sugar deployments"
+@@ -824,340 +781,358 @@ msgstr ""
+ "envíos anónimos para las XO. Esto podría ser útil para algunos desarrollos "
+ "de Sugar"
+
++#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
++msgid "Add XO serial numbers to anonymous submits"
++msgstr "Agrega el número de serie de la XO a los envíos anónimos"
++
++#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
++msgid "Additional directories which can contain updated translations."
++msgstr "Directorios adicionales que pueden contener traducciones actualizadas."
++
++#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
++msgid "Backup URL"
++msgstr "URL de Respaldo"
++
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+-msgid "Server host to send reports to"
+-msgstr "Servidor para enviar los reportes a"
++msgid "Bundle IDs of protected activities"
++msgstr "Bundle IDs de actividades protegidas"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+-msgid "Server that will handle reports sent via HTTPS POST requests."
++msgid ""
++"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
++"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
++"Example: #AC32FF,#9A5200"
+ msgstr ""
+-"Servidor que se encargará de los reportes enviados a través de solicitudes "
+-"HTTPS POST."
++"El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena "
++"está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de "
++"colores RGB. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200"
+
++# es la mejor traduccion ?
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+-msgid "Server port to send reports to"
+-msgstr "Puerto del servidor para enviar los informes a"
++msgid "Corner Delay"
++msgstr "Retraso de las Esquinas"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+-msgid "TCP port that will used to send HTTPS POST requests."
+-msgstr "Puerto TCP that será usado para enviar las solicitudes HTTPS POST."
++msgid "Default font dpi"
++msgstr "dpi automático de la fuente()"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+-msgid "User Name"
+-msgstr "Nombre de usuario"
++msgid "Default font face"
++msgstr "Tipo de letra predeterminado"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+-msgid "User name that is used throughout the desktop."
+-msgstr "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio."
++msgid "Default font size"
++msgstr "Tamaño de letra predeterminado"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:13
+ msgid "Default nick"
+ msgstr "Apodo predeterminado"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+-msgid ""
+-"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
+-"long name."
+-msgstr ""
+-"\"disabled\" (desactivado) para preguntar apodo al inicio; \"system"
+-"\" (sistema) para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX."
++msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
++msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:15
+-msgid "User Color"
+-msgstr "Color del usuario"
++msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
++msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+-msgid ""
+-"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
+-"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
+-"Example: #AC32FF,#9A5200"
+-msgstr ""
+-"El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena "
+-"está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de "
+-"colores RGB. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200"
++msgid "Delay in seconds to send anonymous reports automatically"
++msgstr "Espera en segundos para enviar reportes anónimo()s automáticamente"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+-msgid "Volume Level"
+-msgstr "Nivel de volumen"
++msgid "Directory to search for translations"
++msgstr "Directorio a buscar para traducciones"
+
++# es la mejor traduccion ?
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+-msgid "Volume level for the sound device."
+-msgstr "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido."
++msgid "Edge Delay"
++msgstr "Retraso del Borde"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:19
+-msgid "Sound Muted"
+-msgstr "Sonido silenciado"
++msgid "Enable personalized submit"
++msgstr "Habilita envíos personalizados"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+-msgid "Setting for muting the sound device."
+-msgstr "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido."
++msgid "Favorites Layout"
++msgstr "Diseño de favoritos"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+-msgid "Activity updater URL."
+-msgstr "URL del actualizador de actividad."
++msgid "Favorites resume mode"
++msgstr "Modo de reanudar favoritos"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+-msgid ""
+-"This key contains the URL which the microformat compatible activity updater "
+-"will search for activity updates."
+-msgstr ""
+-"Esta entrada contiene el URL con el microformato compatible que el "
+-"actualizador buscará para las actualizaciones de las actividades."
++msgid "Font dpi that is used throughout the desktop."
++msgstr "dpi de la fuente que es usada en todo el escritorio."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+-msgid "Backup URL"
+-msgstr "URL de Respaldo"
++msgid "Font face that is used throughout the desktop."
++msgstr "Tipo de letra que se utiliza en todo el escritorio."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+-msgid "Url where the backup is saved to."
+-msgstr "URL donde se guarda el backup."
++msgid "Font size that is used throughout the desktop."
++msgstr "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio."
++
++#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
++msgid "GSM network APN"
++msgstr "APN de la red GSM"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+-msgid "Timezone setting for the system."
+-msgstr "Configuración de zona horaria para el sistema."
++msgid "GSM network PIN"
++msgstr "PIN de la red GSM"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+-msgid "Favorites Layout"
+-msgstr "Diseño de favoritos"
++msgid "GSM network PUK"
++msgstr "PUK de la red GSM"
+
++# Puede evitarse el texto "(APN)"; pero es bueno ser preciso en detallarlo para usuarios no técnicos.
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+-msgid "Layout of the favorites view."
+-msgstr "Distribución de las actividades favoritas."
++msgid "GSM network access point name configuration"
++msgstr "Configuración del nombre del punto de acceso (APN) de la red GSM"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:29
+-msgid "Favorites resume mode"
+-msgstr "Modo de reanudar favoritos"
++msgid "GSM network number"
++msgstr "Número de la red GSM"
+
++# Puede usarse el sinónimo "Clave" mas hay que usar el término conocido por el usuario.
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:30
+-msgid ""
+-"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
+-"for that activity to be resumed."
+-msgstr ""
+-"Cuando en el modo de retomar, al hacer clic en un icono de favoritos causa "
+-"que se retome la última entrada de esa actividad."
++msgid "GSM network password"
++msgstr "Contraseña de la red GSM"
+
+-# es la mejor traduccion ?
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:31
+-msgid "Edge Delay"
+-msgstr "Retraso del Borde"
++msgid "GSM network password configuration"
++msgstr "Configuración de la contraseña de la red GSM"
+
++# Puede excluirse el texto "(PIN)" mas es de ser precisos para usuarios no técnicos.
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:32
+-msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
+-msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes."
++msgid "GSM network personal identification number configuration"
++msgstr "Configuración del numero de identificación personal (PIN) de la red GSM"
+
+-# es la mejor traduccion ?
++# Puede no usarse el texto "(PUK)" pero es válido ser específico.
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:33
+-msgid "Corner Delay"
+-msgstr "Retraso de las Esquinas"
++msgid "GSM network personal unlock key configuration"
++msgstr "Configuración de la clave de desbloqueo personal (PUK) de la red GSM"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:34
+-msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
+-msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas."
++msgid "GSM network telephone number configuration"
++msgstr "Configuración del número de teléfono de la red GSM"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:35
+-msgid "Jabber Server"
+-msgstr "Servidor Jabber"
++msgid "GSM network username"
++msgstr "Nombre de usuario de la red GSM"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:36
+-msgid "Url of the jabber server to use."
+-msgstr "URL del servidor de Jabber para usar."
++msgid "GSM network username configuration"
++msgstr "Configuración del nombre de usuario de la red GSM"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:37
+-msgid "Power Automatic"
+-msgstr "Manejo automática de energía"
++msgid "If TRUE, NamingAlert will popup when the activity closes."
++msgstr "Si Verdadero, una alerta emergerá cuando la actividad se cierra."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:38
+-msgid "Power Automatic."
+-msgstr "Manejo automática de energía."
++msgid ""
++"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
++"server."
++msgstr ""
++"Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor "
++"Jabber."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:39
+-msgid "Power Extreme"
+-msgstr "Manejo extremo de energía"
++msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
++msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:40
+-msgid "Power Extreme."
+-msgstr "Manejo extremo de energía."
++msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Register\" option."
++msgstr "Si Verdadero, Sugar mostrará la opción \"Registro\"."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:41
+-msgid "Publish to Gadget"
+-msgstr "Publicar en Gadget"
++msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
++msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Reiniciar Sesión\"."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:42
+ msgid ""
+-"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
+-"server."
++"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
++"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
++"hoc network."
+ msgstr ""
+-"Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor "
+-"Jabber."
++"Sí es TRUE, Azúcar mostrara las redes ad-hoc predefinidas para canales 1,6, "
++"y 11. Sí Azúcar no ve redes conocidas cuando inicia, se conectará "
++"automáticamente a una red ad-hoc."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:43
+-msgid "Show Log out"
+-msgstr "Mostrar Terminar Sesión"
++msgid "Jabber Server"
++msgstr "Servidor Jabber"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:44
+-msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
+-msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"."
++msgid "Keyboard layouts"
++msgstr "Distribuciones del teclado"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:45
+-msgid "Show Restart"
+-msgstr "Mostrar Reiniciar"
++msgid "Keyboard model"
++msgstr "Modelo del teclado"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:46
+-msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
+-msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Reiniciar Sesión\"."
++msgid "Keyboard options"
++msgstr "Opciones del teclado"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:47
+-msgid "Show Register"
+-msgstr "Mostrar Registro"
++msgid "Layout of the favorites view."
++msgstr "Distribución de las actividades favoritas."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:48
+-msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Register\" option."
+-msgstr "Si Verdadero, Sugar mostrará la opción \"Registro\"."
+-
+-#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
+-msgid "Keyboard layouts"
+-msgstr "Distribuciones del teclado"
+-
+-#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
+ msgid ""
+ "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
+ msgstr ""
+-"Lista de distribuciones del teclado. Cada entrada debe ser de la forma "
++"Lista de las distribuciones de teclado. Cada entrada debe ser en la forma "
+ "distribución(variante)"
+
++#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
++msgid "List of keyboard options."
++msgstr "Lista de las opciones del teclado."
++
++#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
++msgid "Power Automatic"
++msgstr "Manejo automática de energía"
++
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:51
+-msgid "Keyboard options"
+-msgstr "Opciones del teclado"
++msgid "Power Automatic."
++msgstr "Manejo automática de energía."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:52
+-msgid "List of keyboard options."
+-msgstr "Lista de las opciones del teclado."
++msgid "Power Extreme"
++msgstr "Manejo extremo de energía"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:53
+-msgid "Keyboard model"
+-msgstr "Modelo del teclado"
++msgid "Power Extreme."
++msgstr "Manejo extremo de energía."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:54
+-msgid "The keyboard model to be used"
+-msgstr "El modelo del teclado que se utilizará"
++msgid "Publish to Gadget"
++msgstr "Publicar en Gadget"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:55
+-msgid "Default font face"
+-msgstr "Tipo de letra predeterminado"
++msgid "Server host to send reports to"
++msgstr "Servidor para enviar los reportes a"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:56
+-msgid "Font face that is used throughout the desktop."
+-msgstr "Tipo de letra que se utiliza en todo el escritorio."
++msgid "Server port to send reports to"
++msgstr "Puerto del servidor para enviar los informes a"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:57
+-msgid "Default font size"
+-msgstr "Tamaño de letra predeterminado"
++msgid "Server that will handle reports sent via HTTPS POST requests."
++msgstr ""
++"Servidor que se encargará de los reportes enviados a través de solicitudes "
++"HTTPS POST."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:58
+-msgid "Font size that is used throughout the desktop."
+-msgstr "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio."
++msgid "Setting for muting the sound device."
++msgstr "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:59
+-msgid "Default font dpi"
+-msgstr "dpi de la fuente por defecto"
++msgid "Show Log out"
++msgstr "Mostrar Terminar Sesión"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:60
+-msgid "Font dpi that is used throughout the desktop."
+-msgstr "dpi de la fuente que es usada en todo el escritorio."
++msgid "Show NamingAlert"
++msgstr "Mostrar NamingAlert"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:61
+-msgid "Directory to search for translations"
+-msgstr "Directorio a buscar para traducciones"
++msgid "Show Register"
++msgstr "Mostrar Registro"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:62
+-msgid "Additional directories which can contain updated translations."
+-msgstr "Directorios adicionales que pueden contener traducciones actualizadas."
++msgid "Show Restart"
++msgstr "Mostrar Reiniciar"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:63
+-msgid "GSM network username"
+-msgstr "Nombre de usuario de la red GSM"
++msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
++msgstr "Mostrar redes específicas de Azúcar"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:64
+-msgid "GSM network username configuration"
+-msgstr "Configuración del nombre de usuario de la red GSM"
++msgid ""
++"Show device icon to let people submit text messages with all collected data "
++"including detailed information about submitter."
++msgstr ""
++"Muestra el ícono de dispositivo para permitir a la gente enviar mensajes de "
++"texto con todos los datos recolectados incluyendo información detallada "
++"sobre el remitente."
+
+-# Puede usarse el sinónimo "Clave" mas hay que usar el término conocido por el usuario.
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:65
+-msgid "GSM network password"
+-msgstr "Contraseña de la red GSM"
++msgid "Sound Muted"
++msgstr "Sonido silenciado"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:66
+-msgid "GSM network password configuration"
+-msgstr "Configuración de la contraseña de la red GSM"
++msgid ""
++"Submit will not contain any information about submitter, only anonymous data "
++"(but see anonymous_with_sn). Setting value to 0 will disable automatic "
++"submitting."
++msgstr ""
++"El envío no contiene ninguna información sobre el remitente, solo "
++"información anónima (para eso mire anonymous_with_sn). Estableciendo el "
++"valor en 0 deshabilitará el envío automático."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:67
+-msgid "GSM network number"
+-msgstr "Número de la red GSM"
++msgid "TCP port that will used to send HTTPS POST requests."
++msgstr "Puerto TCP será usado para enviar las solicitudes HTTPS POST."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:68
+-msgid "GSM network telephone number configuration"
+-msgstr "Configuración del número de teléfono de la red GSM"
++msgid "The keyboard model to be used"
++msgstr "El modelo del teclado que se utilizará"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:69
+-msgid "GSM network APN"
+-msgstr "APN de la red GSM"
+-
+-# Puede evitarse el texto "(APN)"; pero es bueno ser preciso en detallarlo para usuarios no técnicos.
+-#: ../data/sugar.schemas.in.h:70
+-msgid "GSM network access point name configuration"
+-msgstr "Configuración del nombre del punto de acceso (APN) de la red GSM"
++msgid ""
++"This key contains the URL which the microformat compatible activity updater "
++"will search for activity updates."
++msgstr ""
++"Esta entrada contiene el URL con el microformato compatible que el "
++"actualizador buscará para las actualizaciones de las actividades."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:71
+-msgid "GSM network PIN"
+-msgstr "PIN de la red GSM"
++msgid "Timezone setting for the system."
++msgstr "Configuración de zona horaria para el sistema."
+
+-# Puede excluirse el texto "(PIN)" mas es de ser precisos para usuarios no técnicos.
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:72
+-msgid "GSM network personal identification number configuration"
+-msgstr ""
+-"Configuración del numero de identificación personal (PIN) de la red GSM"
++msgid "Url of the jabber server to use."
++msgstr "URL del servidor de Jabber para usar."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:73
+-msgid "GSM network PUK"
+-msgstr "PUK de la red GSM"
++msgid "Url where the backup is saved to."
++msgstr "URL donde se guarda el backup."
+
+-# Puede no usarse el texto "(PUK)" pero es válido ser específico.
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:74
+-msgid "GSM network personal unlock key configuration"
+-msgstr "Configuración de la clave de desbloqueo personal (PUK) de la red GSM"
++msgid "User Color"
++msgstr "Color del usuario"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:75
+-msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
+-msgstr "Mostrar redes específicas de Azúcar"
++msgid "User Name"
++msgstr "Nombre de usuario"
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:76
+-msgid ""
+-"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
+-"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
+-"hoc network."
+-msgstr ""
+-"Sí es TRUE, Azúcar mostrara las redes ad-hoc predefinidas para canales 1,6, "
+-"y 11. Sí Azúcar no ve redes conocidas cuando inicia, se conectará "
+-"automáticamente a una red ad-hoc."
++msgid "User name that is used throughout the desktop."
++msgstr "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:77
+-msgid "Bundle IDs of protected activities"
+-msgstr "Bundle IDs de actividades protegidas"
+-
+-#: ../data/sugar.schemas.in.h:78
+ msgid ""
+ "Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
+ msgstr ""
+ "Usuarios que no se les permitirá borrar actividades a través de la vista de "
+ "lista."
+
++#: ../data/sugar.schemas.in.h:78
++msgid "Volume Level"
++msgstr "Nivel de volumen"
++
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:79
+-msgid "Show NamingAlert"
+-msgstr "Mostrar NamingAlert"
++msgid "Volume level for the sound device."
++msgstr "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido."
+
+ #: ../data/sugar.schemas.in.h:80
+-msgid "If TRUE, NamingAlert will popup when the activity closes."
+-msgstr "Si Verdadero, una alerta emergerá cuando la actividad se cierra."
++msgid ""
++"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
++"for that activity to be resumed."
++msgstr ""
++"Cuando en el modo de retomar, al hacer clic en un icono de favoritos causa "
++"que se retome la última entrada de esa actividad."
+
+ #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
+ #, python-format
+@@ -1210,9 +1185,8 @@ msgstr ""
+ msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
+ msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar Azúcar.\n"
+
+-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 ../src/jarabe/journal/palettes.py:205
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:600
+-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:396
++#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 ../src/jarabe/journal/palettes.py:252
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:756
+ msgid "Warning"
+ msgstr "Advertencia"
+
+@@ -1233,12 +1207,13 @@ msgstr "Después"
+ msgid "Restart now"
+ msgstr "Reiniciar ahora"
+
+-#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201
++#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:213
+ msgid "Done"
+ msgstr "Hecho"
+
+ #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125
+ #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:356
++#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:141
+ msgid "Ok"
+ msgstr "Aceptar"
+
+@@ -1254,7 +1229,7 @@ msgstr "Confirmar borrado"
+ #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:375
+ #, python-format
+ msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
+-msgstr "Confirmar borrado: ¿Desea borrar permanentemente %s?"
++msgstr "Confirmar el borrado: ¿Quiere borrar %s de forma permanente?"
+
+ # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
+ # TODO: Implement stopping downloads
+@@ -1268,11 +1243,11 @@ msgstr "Guardar"
+
+ #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:382
+ #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:419
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:625
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:638
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:646
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:167
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:673
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:686
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:694
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:214
+ msgid "Erase"
+ msgstr "Borrar"
+
+@@ -1316,7 +1291,7 @@ msgstr "Triángulo"
+
+ #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:346
+ msgid "No School Server found on the network"
+-msgstr "No se encontró ningún Servidor Escuela en la red"
++msgstr "No se encontró ningún Servidor de Escuela en la red"
+
+ #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347
+ #, python-format
+@@ -1375,6 +1350,8 @@ msgid ""
+ "A wireless encryption key is required for\n"
+ " the wireless network '%s'."
+ msgstr ""
++"Una clave de cifrado es requerida para\n"
++"la red inalámbrica '%s'."
+
+ #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:165
+ msgid "Choose.."
+@@ -1411,13 +1388,13 @@ msgstr "Seguridad inalámbrica:"
+
+ # TRANS: Action label for resuming an activity.
+ #. TRANS: Action label for resuming an activity.
+-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:487
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 ../src/jarabe/view/palettes.py:87
++#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:96
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:516
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:139 ../src/jarabe/view/palettes.py:87
+ msgid "Resume"
+ msgstr "Retomar"
+
+-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:96
++#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:101
+ #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182
+ msgid "Join"
+ msgstr "Unirse"
+@@ -1445,57 +1422,59 @@ msgid "The server could not complete the request."
+ msgstr "El servidor no pudo completar el pedido."
+
+ #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:597
+ msgid "Decline"
+ msgstr "Rechazar"
+
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:541
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:546
+ #, python-format
+ msgid "%dB"
+ msgstr "%dB"
+
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:543
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:548
+ #, python-format
+ msgid "%dKB"
+ msgstr "%dKB"
+
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:545
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:550
+ #, python-format
+ msgid "%dMB"
+ msgstr "%dMB"
+
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:562
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:567
+ #, python-format
+ msgid "%s of %s"
+ msgstr "%s de %s"
+
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:576
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:581
+ #, python-format
++#, python-format,
+ msgid "Transfer from %s"
+ msgstr "Transferencia desde %s"
+
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:587
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592
+ msgid "Accept"
+ msgstr "Aceptar"
+
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:610
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:740
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:615
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:745
+ #, python-format
+ msgid "%s (%s)"
+ msgstr "%s (%s)"
+
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:644
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:657
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:775
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:649
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:662
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:780
+ msgid "Dismiss"
+ msgstr "Descartar"
+
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:661
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:666
+ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+ msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
+
+-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:709
++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:714
+ #, python-format
++#, python-format,
+ msgid "Transfer to %s"
+ msgstr "Transferir a %s"
+
+@@ -1540,243 +1519,274 @@ msgstr "F4"
+
+ #: ../src/jarabe/frame/notification.py:176
+ msgid "Clear history"
+-msgstr "Borrar Historia "
++msgstr "Borrar historial"
+
+-#: ../src/jarabe/intro/window.py:90
++#: ../src/jarabe/intro/window.py:102
+ msgid "Name:"
+ msgstr "Nombre:"
+
+-#: ../src/jarabe/intro/window.py:126
++#: ../src/jarabe/intro/window.py:138
+ msgid "Click to change color:"
+ msgstr "Clic para cambiar de color:"
+
+-#: ../src/jarabe/intro/window.py:187 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105
++#: ../src/jarabe/intro/window.py:199 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105
+ msgid "Back"
+ msgstr "Atrás"
+
+-#: ../src/jarabe/intro/window.py:204
++#: ../src/jarabe/intro/window.py:216
+ msgid "Next"
+ msgstr "Siguiente"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156
+-#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:171 ../src/jarabe/journal/palettes.py:80
+-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:134
++#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:171
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:129
++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:136
+ msgid "Untitled"
+ msgstr "Sin título"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:172
++#, python-format
++msgid ""
++"Source XO Nick :: \n"
++"%s"
++msgstr ""
++"XO nick de origen :: \n"
++"%s"
++
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:176
++#, python-format
++msgid ""
++"Source XO Serial Number :: \n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Número de Serie de la XO de origen :: \n"
++"%s"
++
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:180
++#, python-format
++msgid ""
++"Misellaneous Information :: \n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Información variada :: \n"
++"%s"
++
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:267
+ msgid "No preview"
+ msgstr "Sin vista previa"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:286
+ #, python-format
+ msgid "Kind: %s"
+ msgstr "Tipo: %s"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:286
+ #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:177
+ #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:185
+ msgid "Unknown"
+ msgstr "Desconocido"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:287
+ #, python-format
+ msgid "Date: %s"
+ msgstr "Fecha: %s"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:288
+ #, python-format
+ msgid "Size: %s"
+ msgstr "Tamaño: %s"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:316
+ #: ../src/jarabe/journal/misc.py:109
+ msgid "No date"
+ msgstr "Sin fecha"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323
+ msgid "Participants:"
+ msgstr "Participantes:"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:345
+ msgid "Description:"
+ msgstr "Descripción:"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348
++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:370
+ msgid "Tags:"
+ msgstr "Etiquetas:"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:125
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:920
+-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:457
++#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:126
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1214
++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:491
+ msgid "Journal"
+ msgstr "Diario"
+
++#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:146
++#: ../src/jarabe/view/palettes.py:105
++msgid "Stop"
++msgstr "Parar"
++
++#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:147
++msgid "Continue"
++msgstr "Continuar"
++
+ #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:78
+ msgid "Search"
+ msgstr "Buscar"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155
+ msgid "Anytime"
+ msgstr "Cualquier momento"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:157
+ msgid "Today"
+ msgstr "Hoy"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159
+ msgid "Since yesterday"
+ msgstr "Desde ayer"
+
+ # TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+ #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:151
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:161
+ msgid "Past week"
+-msgstr "Última semana"
++msgstr "semana pasada"
+
+ # TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+ #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:153
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:163
+ msgid "Past month"
+-msgstr "Último mes"
++msgstr "Mes pasado"
+
+ # TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+ #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:165
+ msgid "Past year"
+ msgstr "Último año"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:162
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:172
+ msgid "Anyone"
+ msgstr "Cualquiera"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:164
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:174
+ msgid "My friends"
+ msgstr "Mis amigos"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:165
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:175
+ msgid "My class"
+ msgstr "Mi clase"
+
+ # TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:307
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:317
+ msgid "Anything"
+ msgstr "Cualquiera"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:402
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:118
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:420
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:167
+ msgid "Copy to"
+ msgstr "Copiar a"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:410
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:139 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:188 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274
+ msgid "Duplicate"
+ msgstr "Duplicar"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:443
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185 ../src/jarabe/journal/palettes.py:613
+-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:404
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:472
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:232 ../src/jarabe/journal/palettes.py:769
+ #, python-format
+ msgid "Error while copying the entry. %s"
+ msgstr "Error mientras se copiaba la entrada. %s"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:444
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:186 ../src/jarabe/journal/palettes.py:590
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:617 ../src/jarabe/journal/palettes.py:636
+-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:405
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:473
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:233 ../src/jarabe/journal/palettes.py:662
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:723 ../src/jarabe/journal/palettes.py:746
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:773 ../src/jarabe/journal/palettes.py:792
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:863
++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:416
+ msgid "Error"
+ msgstr "Error"
+
+ # TRANS: Action label for starting an entry.
+ #. TRANS: Action label for starting an entry.
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:490
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:519
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:121
+ msgid "Start"
+ msgstr "Iniciar"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:548
+-msgid "Select none"
+-msgstr "No seleccionar ninguno"
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:606
++msgid "Deselect all"
++msgstr "Desseleccionar todo"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551
+-msgid "Deselecting"
+-msgstr "Deseleccionando"
+-
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:557
+-#, python-format
+-msgid "You have deselected %d entry."
+-msgid_plural "You have deselected %d entries."
+-msgstr[0] "Ha deseleccionado %d entrada."
+-msgstr[1] "Ha deseleccionado %d entradas."
+-
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:582
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:588
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:631
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:637
+ msgid "Select all"
+ msgstr "Seleccionar todo"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:591
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:640
+ msgid "Selecting"
+ msgstr "Seleccionando"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:600
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:649
+ #, python-format
+ msgid "You have selected %d entry."
+ msgid_plural "You have selected %d entries."
+ msgstr[0] "Ha seleccionado %d entrada."
+ msgstr[1] "Ha seleccionado %d entradas."
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:641
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:689
+ #, python-format
+ msgid "Do you want to erase %d entry?"
+ msgid_plural "Do you want to erase %d entries?"
+ msgstr[0] "¿Deseas borrar %d entrada?"
+ msgstr[1] "¿Deseas borrar %d entradas?"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:649
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:697
+ msgid "Erasing"
+ msgstr "Borrando"
+
+-# TODO: Add "Start with" menu item
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:671
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:674 ../src/jarabe/journal/palettes.py:682
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:718
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:836 ../src/jarabe/journal/palettes.py:844
+ msgid "Copy"
+ msgstr "Copiar"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:715
++#. TRANS: Do not translate the two "%d".
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:799
++#, python-format
++msgid "Selected %d of %d"
++msgstr "Seleccionados %d de %d"
++
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:841
+ msgid "Sort by date modified"
+ msgstr "Ordenar por fecha de modificación"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:716
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:842
+ msgid "Sort by date created"
+ msgstr "Ordenar por fecha de creación"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:717
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:843
+ msgid "Sort by size"
+ msgstr "Ordenar por tamaño"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:726
++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:852
+ msgid "Sort view"
+ msgstr "Ordenar vista"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:408
++#: ../src/jarabe/journal/listview.py:468
+ msgid "Your Journal is empty"
+ msgstr "Su diario está vacío"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:411
++#: ../src/jarabe/journal/listview.py:471
+ msgid "Your documents folder is empty"
+ msgstr "Tu carpeta de documentos está vacía"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:413
++#: ../src/jarabe/journal/listview.py:473
+ msgid "The device is empty"
+ msgstr "El dispositivo está vacío"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:415
++#: ../src/jarabe/journal/listview.py:475
+ msgid "No matching entries"
+ msgstr "No hay entradas coincidentes"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:489
++#: ../src/jarabe/journal/listview.py:549
+ msgid "Clear search"
+ msgstr "Limpiar búsqueda"
+
+@@ -1788,11 +1798,11 @@ msgstr "Versión más antigua de la actividad %s"
+ #: ../src/jarabe/journal/misc.py:276
+ #, python-format
+ msgid "Do you want to downgrade to version %s"
+-msgstr "¿Desea instalar la versión %s, mas antigua? "
++msgstr "¿Desea instalar la versión %s, mas antigua?"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64
+ msgid "Your Journal is full"
+-msgstr "Su diario está lleno"
++msgstr "Su Diario está lleno"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68
+ msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
+@@ -1802,7 +1812,7 @@ msgstr ""
+
+ #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80
+ msgid "Show Journal"
+-msgstr "Mostrar diario"
++msgstr "Mostrar Diario"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:165
+ msgid "Choose an object"
+@@ -1814,102 +1824,138 @@ msgstr "Escoja un objeto"
+ msgid "Close"
+ msgstr "Cerrar"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:91
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:61
++msgid "Cannot perform request. Connection failed."
++msgstr "No se puede realizar la solicitud. Falló la conexión."
++
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69
++msgid "Passphrase required"
++msgstr "Contraseña requerida"
++
++#. TRANS: Please do not translate the '%s'.
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73
++#, python-format
++msgid "Please enter the passphrase for \"%s\""
++msgstr "Por favor ingresa la contraseña para \"%s\""
++
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:140
+ msgid "Resume with"
+ msgstr "Reiniciar con"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:94
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:143
+ msgid "Start with"
+ msgstr "Empezar con"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/journal/palettes.py:838
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:161
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1120
+ msgid "No activity to start entry"
+ msgstr "No se encontró una actividad para iniciar la entrada"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:149
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198
+ msgid "Send to"
+ msgstr "Enviar a"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:209
+ msgid "View Details"
+ msgstr "Ver detalles"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:204
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:251
+ msgid "Entries without a file cannot be sent."
+ msgstr "Las entradas sin un archivo no pueden ser enviadas."
+
+ #. TRANS: Do not translate the two %d, and the %s.
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:429
+-#, python-format
+-msgid "( %d / %d ) %s"
+-msgstr "( %d / %d ) %s"
+-
+-#. TRANS: Do not translate the two %d, and the three %s.
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:545
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:526
+ #, python-format
+-msgid "( %d / %d ) Error while %s %s : %s"
+-msgstr "( %d / %d ) Error mientras %s %s : %s"
++msgid " %d of %d : %s"
++msgstr " %d de %d : %s"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:596
+-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:395
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:752
+ msgid "Entries without a file cannot be copied."
+ msgstr "Entradas sin un archivo no pueden ser copiadas."
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:631
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:787
+ #, python-format
+ msgid "Error occurred while %s : %s."
+ msgstr "Ha ocurrido un error mientras %s : %s."
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:677
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:839
+ #, python-format
+ msgid "Do you want to copy %d entry to %s?"
+ msgid_plural "Do you want to copy %d entries to %s?"
+ msgstr[0] "¿Desea copiar %d entrada a %s?"
+ msgstr[1] "¿Desea copiar %d entradas a %s?"
+
+-# TODO: Add "Start with" menu item
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:685
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:847
+ msgid "Copying"
+ msgstr "Copiando"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:710
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:859
++msgid "Passphrase does not match."
++msgstr "La contraseña no coincide."
++
++#. TRANS: Do not translate the %s.
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:882
++#, python-format
++msgid "Your file \"%s\" was correctly downloaded from the School Server."
++msgstr "Tu archivo \"%s\" fue correctamente descargado desde el Servidor Escolar."
++
++#. TRANS: Do not translate the %s.
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:886
++#, python-format,
++msgid "Your file \"%s\" was correctly downloaded from the Peer."
++msgstr "Tu archivo \"%s\" fue correctamente descargado desde tu Igual."
++
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:920
+ msgid "Clipboard"
+ msgstr "Portapapeles"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:744
+-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:243
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:954
++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:253
+ msgid "Documents"
+ msgstr "Documentos"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:763
+-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:249
+-msgid "Shares"
+-msgstr "Compartidas"
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:975
++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:259
++msgid "Local Shares"
++msgstr "Compartidos localmente."
++
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1007 ../src/jarabe/view/palettes.py:304
++msgid "School Server"
++msgstr "Servidor Escolar"
++
++#. TRANS: Do not translate the %s.
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1054
++#, python-format
++msgid "Your file \"%s\" was correctly uploaded to the School Server."
++msgstr "Tu archivo \"%s\" fue correctamente subido al Servidor Escolar."
+
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:803
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1085
+ msgid "No friends present"
+ msgstr "No hay amigos presentes"
+
+ # tildes
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:808
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1090
+ msgid "No valid connection found"
+ msgstr "No se encontró una conexión válida"
+
+ # tildes...
+-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:836
++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1118
+ msgid "No activity to resume entry"
+ msgstr "No se encontró una actividad para retomar la entrada"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:254
+-#, python-format
+-msgid "%s's share"
+-msgstr ""
++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:222
++msgid "School-Server Shares"
++msgstr "Compartidos al servidor escolar"
+
+-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:480
++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:416
++msgid "Entries cannot be copied to Peer-Shares."
++msgstr "Las entradas no se pueden copiar a compartidos con igual."
++
++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:514
+ #: ../src/jarabe/view/palettes.py:205 ../src/jarabe/view/palettes.py:257
+ #, python-format
+ msgid "%(free_space)d MB Free"
+-msgstr "%(free_space)d MB Libre"
++msgstr "%(free_space)d MB libres"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:48
+ msgid "Running"
+@@ -1917,30 +1963,30 @@ msgstr "Corriendo"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:49
+ msgid "Failed"
+-msgstr "Fracasado"
++msgstr "Falló"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:50
+ msgid "Finished"
+-msgstr "Finalizado"
++msgstr "Terminado"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:137
+-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106
++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:139
+ msgid "Restart"
+ msgstr "Reiniciar"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:229
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:269
+ msgid "Please wait, saving Journal content to"
+-msgstr "Espere por favor, guardando el contenido del Diario a"
++msgstr "Por favor espera, guardando el contenido del Diario a"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:230
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:248
+ msgid "Do not remove the storage device!"
+-msgstr "¡No quite el dispositivo de almacenamiento!"
++msgstr "No remueva el dispositivo de almacenamiento!"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:232
+ msgid "The Journal content has been saved."
+-msgstr "El contenido del Diario se ha guardado."
++msgstr "El contenido del Diario ha sido guardado."
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:234
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:273
+@@ -1950,15 +1996,15 @@ msgstr "Respaldar"
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:236
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:275
+ msgid "Journal content will be saved to"
+-msgstr "El contenido del Diario se guardará en"
++msgstr "El contenido del Diario será guardado en"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:247
+ msgid "Please wait, restoring Journal content from"
+-msgstr "Espere por favor, restaurando el contenido del Diario desde"
++msgstr "Por favor espere, restaurando el contenido del Diario desde"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:250
+ msgid "The Journal content has been restored."
+-msgstr "El contenido del Diario se ha restaurado."
++msgstr "El contenido del Diario ha sido restaurado."
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:252
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:288
+@@ -1972,28 +2018,28 @@ msgstr "El contenido del Diario será restaurado desde"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:255
+ msgid "Warning:"
+-msgstr "Advertencia:"
++msgstr "Atención:"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:255
+ msgid "Current Journal content will be deleted!"
+-msgstr "¡El contenido actual del Diario será eliminado!"
++msgstr "El contenido actual del Diario será borrado!"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:257
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:292
+ msgid ", please close all the running activities."
+-msgstr ""
++msgstr ", por favor cierre todas las actividades abiertas."
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:271
+ msgid "The journal content has been saved."
+-msgstr "El contenido del Diario se ha guardado."
++msgstr "El contenido del Diario ha sido guardado."
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:284
+ msgid "Please wait, restoring journal content from"
+-msgstr "Espere por favor, restaurando el contenido del Diario desde"
++msgstr "Por favor espere, restaurando el contenido del Diario desde"
+
+ #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:286
+ msgid "The journal content has been restored."
+-msgstr "El contenido del Diario se ha restaurado."
++msgstr "El contenido del Diario ha sido restaurado."
+
+ #: ../src/jarabe/model/network.py:166
+ msgid "The reason for the device state change is unknown."
+@@ -2019,8 +2065,8 @@ msgstr "El dispositivo no pudo ser preparado para su configuración."
+ msgid ""
+ "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)."
+ msgstr ""
+-"La configuración IP no pudo ser reservada (dirección no disponible, timeout, "
+-"etc.)."
++"La configuración IP no pudo ser reservada (no hay dirección disponible, "
++"tiempo fuera, etc)."
+
+ #: ../src/jarabe/model/network.py:179
+ msgid "The IP configuration is no longer valid."
+@@ -2170,31 +2216,42 @@ msgstr "La portadora/link del dispositivo a cambiado."
+
+ # "Eliminate friend"??? That's a bit harsh. Wouldn't "quitar amigo" be a better choice?--
+ # agree but i preffer remover :). that verbe has the exact meaning we are looking on here.
+-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67
++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:68
+ msgid "Remove friend"
+ msgstr "Remover amigo"
+
+-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70
++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:71
+ msgid "Make friend"
+ msgstr "Agregar amigo"
+
+-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:76
++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:80
+ msgid "Access Share"
+-msgstr "Acceder a Compartir"
++msgstr "Compartir acceso"
++
++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:83
++msgid "Unmount Share"
++msgstr "Desmontar compartidos"
++
++#. TRANS: Do not translate the """%s""".
++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:109
++#, python-format
++#, python-format,
++msgid "%s's Shares"
++msgstr "Compartido con %s"
+
+-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:98
++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:131
+ msgid "Shutdown"
+ msgstr "Apagar"
+
+-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:112
++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:145
+ msgid "Logout"
+-msgstr "Salir"
++msgstr "Cerrar Sesión"
+
+-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:117
++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:150
+ msgid "My Settings"
+ msgstr "Mis ajustes"
+
+-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:153
++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:186
+ #, python-format
+ msgid "Invite to %s"
+ msgstr "Invitar a %s"
+@@ -2217,10 +2274,6 @@ msgstr "Actividad falló al iniciar"
+ msgid "View Source"
+ msgstr "Ver fuente"
+
+-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:105
+-msgid "Stop"
+-msgstr "Parar"
+-
+ #: ../src/jarabe/view/palettes.py:142
+ msgid "Start new"
+ msgstr "Empezar nuevo"
+@@ -2242,11 +2295,11 @@ msgstr "Restaurar Diario"
+ msgid "Backup Journal"
+ msgstr "Respaldar Diario"
+
+-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:304
+-msgid "School Server"
+-msgstr "Servidor de la Escuela"
++#: ../src/jarabe/view/palettes.py:357
++msgid "Reload"
++msgstr "Recargar"
+
+-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:355
++#: ../src/jarabe/view/palettes.py:368
+ msgctxt "Share"
+ msgid "Unmount"
+ msgstr "Desmontar"
+@@ -2276,340 +2329,111 @@ msgstr "Ver código fuente: %r"
+ msgid "Sugar in a window"
+ msgstr "Sugar en una ventana"
+
+-#~ msgid "Software update"
+-#~ msgstr "Actualización de software"
++#, python-format
++#~ msgid "Download size: %s"
++#~ msgstr "Tamaño de descarga: %s"
+
+-#~ msgid ""
+-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
+-#~ "provide new features."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan "
+-#~ "vulnerabilidades de seguridad y proveen nuevas características."
++#~ msgid "Checking for updates..."
++#~ msgstr "Buscando actualizaciones..."
+
+-#~ msgid "Checking %s..."
+-#~ msgstr "Probando %s..."
++#, python-format
++#~ msgid "%.1f MB"
++#~ msgstr "%.1f MB"
+
++#, python-format
+ #~ msgid "Downloading %s..."
+ #~ msgstr "Descargando %s..."
+
+-#~ msgid "Updating %s..."
+-#~ msgstr "Actualizando %s..."
++#~ msgid "Cannot connect to the server."
++#~ msgstr "No se puede conectar al servidor."
+
+-#~ msgid "Your software is up-to-date"
+-#~ msgstr "Tu software esta actualizado"
++#~ msgid "Create a connection in the control panel."
++#~ msgstr "Crear una conexión en el panel de control."
++
++#~ msgid "Wireless Firmware:"
++#~ msgstr "Firmware de la red inalámbrica:"
++
++#~ msgid "1 KB"
++#~ msgstr "1 KB"
+
++#, python-format
+ #~ msgid "You can install %s update"
+ #~ msgid_plural "You can install %s updates"
+ #~ msgstr[0] "Puedes instalar %s actualización"
+ #~ msgstr[1] "Puedes instalar %s actualizaciones"
+
+-#~ msgid "Checking for updates..."
+-#~ msgstr "Buscando actualizaciones..."
+-
+-#~ msgid "Installing updates..."
+-#~ msgstr "Instalando actualizaciones..."
+-
+-#~ msgid "%s update was installed"
+-#~ msgid_plural "%s updates were installed"
+-#~ msgstr[0] "%s actualización fue instalada"
+-#~ msgstr[1] "%s actualizaciones fueron instaladas"
+-
+-#~ msgid "Install selected"
+-#~ msgstr "Instalación seleccionada"
+-
+-#~ msgid "Download size: %s"
+-#~ msgstr "Tamaño de descarga: %s"
+-
+-#~ msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)"
+-#~ msgstr "Desde la version %(current)s hacia %(new)s (Size: %(size)s)"
+-
+ #~ msgid "None"
+ #~ msgstr "Ninguno"
+
+-#~ msgid "1 KB"
+-#~ msgstr "1 KB"
++#, python-format
++#~ msgid "Updating %s..."
++#~ msgstr "Actualizando %s..."
+
++#, python-format
+ #~ msgid "%.0f KB"
+ #~ msgstr "%.0f KB"
+
+-#~ msgid "%.1f MB"
+-#~ msgstr "%.1f MB"
++#~ msgid "Installing updates..."
++#~ msgstr "Instalando actualizaciones..."
+
+ #~ msgid "Registration Failed"
+ #~ msgstr "Error al registrar"
+
+-#~ msgid "Cannot connect to the server."
+-#~ msgstr "No se puede conectar al servidor."
+-
+-# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
+-# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
+-# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
+-# have a good mapping
+-#~ msgid "Disconnect..."
+-#~ msgstr "Desconectando..."
+-
+-# Access point name for GPRS network
+-#~ msgid "APN:"
+-#~ msgstr "Nombre del Punto de Acceso:"
+-
+-#~ msgid "Create new wireless network"
+-#~ msgstr "Crear nueva red inalámbrica"
+-
+-#~ msgid "%s's network"
+-#~ msgstr "Red de %s"
+-
+-#~ msgid "Data sent %d kb / received %d kb"
+-#~ msgstr "Datos enviados %d kb / recibidos %d kb"
+-
+-#~ msgid "Connection time "
+-#~ msgstr "Tiempo de conexión "
+-
+-#~ msgid "Title"
+-#~ msgstr "Título"
+-
+-#~ msgid "Version"
+-#~ msgstr "Versión"
+-
+-#~ msgid "Date"
+-#~ msgstr "Fecha"
+-
+-#~ msgid "Cannot obtain data needed for registration."
+-#~ msgstr "No se puede obtener datos necesarios para el registro"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and "
+-#~ "Contributors."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; y "
+-#~ "Contribuyentes."
+-
+-#~ msgid "Resume by default"
+-#~ msgstr "Continuar de forma predeterminada"
+-
+-#~ msgid "Encryption Type:"
+-#~ msgstr "Tipo de Encriptación:"
+-
+-# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
+-# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
+-# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
+-# have a good mapping
+-# DjToXiC: It's a good point, however, I think you should communicate that bug to the developers, because we only have to translate. ;-) In my opinion, the translation is perfect (I'm Uruguaian).
+-#~ msgid "Disconnecting..."
+-#~ msgstr "Desconectando..."
+-
+-#~ msgid "About my XO"
+-#~ msgstr "Acerca de mi XO"
+-
+-#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal"
+-#~ msgstr "Conectado a un enlace escolar de red malla"
+-
+-# "portal malla de colegio", en Castellano de España suena fatal... ¿Realmente se quiere decir malla?
+-#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
+-#~ msgstr "Buscando un enlace escolar de red malla..."
+-
+-#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
+-#~ msgstr "Conectado a un Portal Malla XO"
+-
+-#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
+-#~ msgstr "Buscando un Portal Malla XO..."
+-
+-#~ msgid "Connected to a Simple Mesh"
+-#~ msgstr "Conectado a una Red Malla Simple"
+-
+-#~ msgid "Starting a Simple Mesh"
+-#~ msgstr "Empezando una Red Malla Simple"
+-
+-#~ msgid "Unknown Mesh"
+-#~ msgstr "Red Malla Desconocida"
+-
+-#~ msgid "Clipboard object: %s."
+-#~ msgstr "Objeto de portapapel: %s."
+-
+-#~ msgid "You must enter a server."
+-#~ msgstr "Debe ingresar un servidor"
+-
+-#~ msgid "Control Panel"
+-#~ msgstr "Panel de Control"
+-
+-#~ msgid "<Ctrl>R"
+-#~ msgstr "<Ctrl>R"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ring view"
+-#~ msgstr "Vista de llamada"
+-
+-#~ msgid "Remove from ring"
+-#~ msgstr "Eliminar del anillo"
+-
+-#~ msgid "Add to ring"
+-#~ msgstr "Agregar al anillo"
+-
+-#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
+-#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar sugar para ser efectivos."
+-
+-#~ msgid "Changes require restart to take effect"
+-#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar para ser efectivos"
+-
+-#~ msgid "Delay in milliseconds:"
+-#~ msgstr "Retraso en milisegundos:"
+-
+-#~ msgid "Hot Corners"
+-#~ msgstr "Esquinas Activas"
+-
+-#~ msgid "Warm Edges"
+-#~ msgstr "Bordes Activos"
+-
+-#~ msgid "off"
+-#~ msgstr "apagado"
+-
+-#~ msgid "on"
+-#~ msgstr "encendido"
+-
+-#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "permiso denegado. Usted necesita ser root para ejecutar este método."
+-
+-#~ msgid "Error in reading timezone"
+-#~ msgstr "Error en la lectura de la zona horaria"
+-
+-#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
+-#~ msgstr "Error copiando zona horaria (desde %s): %s"
+-
+-#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
+-#~ msgstr "Cambiando permisos de zona horaria: %s"
+-
+-#~ msgid "About this XO"
+-#~ msgstr "Acerca de este XO"
+-
+-#~ msgid "Add to journal"
+-#~ msgstr "Agregar al diario"
+-
+-#~ msgid "Reboot"
+-#~ msgstr "Reiniciar"
+-
+-#~ msgid "My Battery life"
+-#~ msgstr "Carga de mi batería"
+-
+-#~ msgid "Battery charging"
+-#~ msgstr "Batería cargándose"
+-
+-#~ msgid "Battery discharging"
+-#~ msgstr "Batería descargandose"
+-
+-#~ msgid "Battery fully charged"
+-#~ msgstr "Batería totalmente cargada"
+-
+-#~ msgid "Invite"
+-#~ msgstr "Invitar"
+-
+-#~ msgid "Text"
+-#~ msgstr "Texto"
+-
+-#~ msgid "Image"
+-#~ msgstr "Imagen"
+-
+-#~ msgid "Audio"
+-#~ msgstr "Audio"
+-
+-#~ msgid "Video"
+-#~ msgstr "Video"
+-
+-#~ msgid "Etoys project"
+-#~ msgstr "Proyecto Etoys"
+-
+-#~ msgid "Link"
+-#~ msgstr "Enlace"
+-
+-#~ msgid "Share with:"
+-#~ msgstr "Compartir con:"
+-
+-#~ msgid "Private"
+-#~ msgstr "Privado"
++#~ msgid "Install selected"
++#~ msgstr "Instalación seleccionada"
+
+-#~ msgid "My Neighborhood"
+-#~ msgstr "Mi vecindario"
++#, python-format
++#~ msgid "Checking %s..."
++#~ msgstr "Probando %s..."
+
+-#~ msgid "Undo"
+-#~ msgstr "Deshacer"
++#, python-format
++#~ msgid "%s update was installed"
++#~ msgid_plural "%s updates were installed"
++#~ msgstr[0] "%s actualización fue instalada"
++#~ msgstr[1] "%s actualizaciones fueron instaladas"
+
+-#~ msgid "Redo"
+-#~ msgstr "Rehacer"
++#~ msgid "Software update"
++#~ msgstr "Actualización de software"
+
+-#~ msgid "Paste"
+-#~ msgstr "Pegar"
++#~ msgid "Your software is up-to-date"
++#~ msgstr "Tu software esta actualizado"
+
+-#~ msgid "%s Activity"
+-#~ msgstr "Actividad %s"
++#, python-format
++#~ msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)"
++#~ msgstr "Desde la version %(current)s hacia %(new)s (Size: %(size)s)"
+
+ #~ msgid ""
+-#~ "Text snippetWeb PagePDF fileMS Word fileRTF fileAbiword fileSqueak "
+-#~ "projectOpenOffice text fileObjectPick a buddy pictureMy Picture:My Color:"
+-#~ "Stop downloadCloseNo optionsSend"
++#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
++#~ "provide new features."
+ #~ msgstr ""
+-#~ "Recorte de textoPágina webArchivo PDFArchivo MS-WordArchivo RTFArchivo "
+-#~ "AbiwordProyecto de SqueakArchivo de texto de OpenOfficeObjetoElegir la "
+-#~ "imagen de amigoMi imagen:Mi color:Interrumpir la bajadaCerrarNinguna "
+-#~ "opciónEnviar"
++#~ "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan vulnerabilidades "
++#~ "de seguridad y proveen nuevas características."
+
+-#~ msgid "Keep error"
+-#~ msgstr "Error de guardado"
++#~ msgid "Deselecting"
++#~ msgstr "Deseleccionando"
+
+-#~ msgid "Keep error: all changes will be lost"
+-#~ msgstr "Error de guardado: todos los cambios se perderán"
+-
+-#~ msgid "Don't stop"
+-#~ msgstr "No detener"
+-
+-#~ msgid "Stop anyway"
+-#~ msgstr "Detener de todas formas"
+-
+-#~ msgid "Continue"
+-#~ msgstr "Continuar"
+-
+-#~ msgid "OK"
+-#~ msgstr "OK"
+-
+-#~ msgid "%d year"
+-#~ msgstr "%d año"
+-
+-#~ msgid "%d years"
+-#~ msgstr "%d años"
+-
+-#~ msgid "%d month"
+-#~ msgstr "%d mes"
+-
+-#~ msgid "%d months"
+-#~ msgstr "%d meses"
+-
+-#~ msgid "%d week"
+-#~ msgstr "%d semana"
+-
+-#~ msgid "%d weeks"
+-#~ msgstr "%d semanas"
+-
+-#~ msgid "%d day"
+-#~ msgstr "%d día"
+-
+-#~ msgid "%d days"
+-#~ msgstr "%d días"
+-
+-#~ msgid "%d hour"
+-#~ msgstr "%d hora"
++#, python-format
++#~ msgid "( %d / %d ) Error while %s %s : %s"
++#~ msgstr "( %d / %d ) Error mientras %s %s : %s"
+
+-#~ msgid "%d hours"
+-#~ msgstr "%d horas"
++#~ msgid "Shares"
++#~ msgstr "Compartido"
+
+-#~ msgid "%d minute"
+-#~ msgstr "%d minuto"
++#~ msgid "Last Updated On:"
++#~ msgstr "Ultima Actualización en:"
+
+-#~ msgid "%d minutes"
+-#~ msgstr "%d minutos"
++#~ msgid "Select none"
++#~ msgstr "No seleccionar ninguno"
+
+-#~ msgid "%d second"
+-#~ msgstr "%d segundo"
++#, python-format
++#~ msgid "( %d / %d ) %s"
++#~ msgstr "( %d / %d ) %s"
+
+-#~ msgid " and "
+-#~ msgstr " y "
++#~ msgid "Lease: "
++#~ msgstr "Arrendamiento: "
+
+-#~ msgid ", "
+-#~ msgstr ", "
++#, python-format
++#~ msgid "You have deselected %d entry."
++#~ msgid_plural "You have deselected %d entries."
++#~ msgstr[0] "Ha deseleccionado %d entrada."
++#~ msgstr[1] "Ha deseleccionado %d entradas."