Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2007-07-26 12:03:52 (GMT)
committer Funda Wang <fwang@src.gnome.org>2007-07-26 12:03:52 (GMT)
commit0b6b9a984c7cfbf0e313a10f9bd09f77cb3be164 (patch)
treea5855f9db6295f7f23e339beebb077958dedd6fd
parent62b6e52c8867e1aeaeed1cbfd344c6188865efde (diff)
Updated evince zh_CN translation
svn path=/trunk/; revision=2579
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/zh_CN.po439
2 files changed, 244 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 356bfda..fe6868f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-26 Funda Wang <fundawang@gmail.com>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
2007-07-16 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
* nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8ed5a10..55bde43 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-22 11:57+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-26 18:42+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,120 +16,135 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
msgstr "文件已损坏。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "存档 %s 中未找到图像"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "无法打开文件“%s”。"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "文件不可用"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文档的格式不对"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "错误:%s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
+msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "无名称"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "无错误"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "没有足够的内存"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "找不到 zip 签名"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "无效的 zip 文件"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "不支持多文件 ZIP"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "无法打开文件"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "无法从文件读取数据"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
@@ -205,11 +220,6 @@ msgstr "Quarto"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "无法打开文件 %s。\n"
-
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid ""
@@ -229,7 +239,7 @@ msgstr "封装的 PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "解释器失败。"
@@ -257,7 +267,7 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "无法打开附件“%s”"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 类型"
@@ -266,39 +276,39 @@ msgstr "未知的 MIME 类型"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "All Documents"
msgstr "全部文档"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文档"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 文档"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Images"
msgstr "图像"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文档"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu 文档"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
msgid "Comic Books"
msgstr "漫画书"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress 幻灯片"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
@@ -308,7 +318,6 @@ msgid "Open “%s”"
msgstr "打开“%s”"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "空"
@@ -357,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
msgid "Best Fit"
msgstr "最适合"
@@ -370,39 +379,43 @@ msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"
@@ -490,7 +503,7 @@ msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
msgid "Document"
msgstr "文档"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -500,36 +513,45 @@ msgstr "无"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
-
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s,纵向(%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s,横向(%s)"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "搜索字符串"
@@ -645,20 +667,20 @@ msgstr "常规"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
msgid "Loading..."
msgstr "正在装入..."
@@ -670,7 +692,7 @@ msgstr "打印..."
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
@@ -738,86 +760,88 @@ msgstr "转到文件“%s”"
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:1857
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2538
msgid "Jump to page:"
msgstr "转到指定页:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4145
+#: ../shell/ev-view.c:4180
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-view.c:4154
+#: ../shell/ev-view.c:4189
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:751
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:753
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../shell/ev-window.c:1307
+#: ../shell/ev-window.c:1361
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1546
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1608
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s"
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "无法打开副本"
-#: ../shell/ev-window.c:1834
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1861
+#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2106
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
-#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "此打印机不支持打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../shell/ev-window.c:2258
+#: ../shell/ev-window.c:2523
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "不支持生成 PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:2270
+#: ../shell/ev-window.c:2535
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -826,20 +850,15 @@ msgstr ""
"您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
"序。"
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Pages"
msgstr "页数"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "离开全屏"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3182
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: ../shell/ev-window.c:3710
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -848,7 +867,7 @@ msgstr ""
"文档查看器。\n"
"使用 poppler %s(%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3466
+#: ../shell/ev-window.c:3738
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -858,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3470
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -869,7 +888,7 @@ msgstr ""
"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3474
+#: ../shell/ev-window.c:3746
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -879,374 +898,396 @@ msgstr ""
"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3501
+#: ../shell/ev-window.c:3773
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
msgid "_Open..."
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4289
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4019
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "打开副本(_C)"
+#: ../shell/ev-window.c:4291
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Print Set_up..."
msgstr "打印设置(_U)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "打印前设置页面设置"
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "_Print..."
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4046
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:4054
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "_Reload"
msgstr "重新装入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4067
+#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid "Reload the document"
msgstr "重新装入文档"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "开始演示"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4368
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "开始演示"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4148
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:4154
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "_Presentation"
msgstr "放映(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "_Best Fit"
msgstr "最适合(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4451
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4459
msgid "_Save Image As..."
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Back"
msgstr "后退"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4543
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4552
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4556
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4564
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4752
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "无法打开外部链接"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4754
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "无效的 URI:“%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4957
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:4743
+#: ../shell/ev-window.c:5118
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - 需要密码"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "要显示的文档的页面。"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "页面"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "以全屏模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "以预览程序模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[文件...]"
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:314
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME 文档查看器"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:373
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince 文档查看器"