Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2006-08-25 07:31:16 (GMT)
committer Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2006-08-25 07:31:16 (GMT)
commit65b90939e2155be0dc0799662c1adeaf39acdb73 (patch)
tree6fe4ca24c1b27a1456a56217682d65877253104f
parentba9d1693f03883beaf05a93d8c3d54b42deece71 (diff)
Updated Norwegian bokmål translation.
2006-08-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po347
2 files changed, 194 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f5a149e..10e999a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2006-08-24 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0be8d33..4d38a3d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-07 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-25 09:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,59 +16,63 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-lysark"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -131,7 +135,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -262,60 +266,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
@@ -433,7 +437,8 @@ msgstr "Dokument lastet."
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
@@ -448,54 +453,66 @@ msgstr "Innkapslet PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "S_øk:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finn forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -561,11 +578,11 @@ msgstr "Skrifttype"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
@@ -577,7 +594,7 @@ msgstr "Skriv ut..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
@@ -601,46 +618,46 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1337
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1339
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1341
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1343
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1345
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1347
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1374
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1379
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1382
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1391
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
@@ -648,44 +665,52 @@ msgstr "Start %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3435
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3444
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:1011
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1045
+#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1133
+#: ../shell/ev-window.c:1308
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1152 ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1215
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1224
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1226
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1659
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1671
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -694,24 +719,20 @@ msgstr ""
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:1271
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1277
+#: ../shell/ev-window.c:1729
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1622 ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:2840
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -720,7 +741,7 @@ msgstr ""
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2347
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -732,7 +753,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2351
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -743,7 +764,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2355
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -753,285 +774,285 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2379 ../shell/main.c:240
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:3350
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:3352
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:3353
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:3354
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:3358
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:3361
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:3363
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:3364
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3366
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:3376
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3383
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3385
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3387
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:3392
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:3478
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2947
+#: ../shell/ev-window.c:3504
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3506
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3584
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:3586
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3070
+#: ../shell/ev-window.c:3627
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:3345
+#: ../shell/ev-window.c:3905
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
@@ -1040,23 +1061,35 @@ msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../shell/main.c:293
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../shell/main.c:262
+#: ../shell/main.c:335
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"