Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2005-08-21 18:29:30 (GMT)
committer Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2005-08-21 18:29:30 (GMT)
commitb314c015347c59e1f1225c5b6b99916776ff2f77 (patch)
treebd18c2d3dd6e512ef4640faa1c4417b59bc3c210
parent4035b3fd503f659f4ad0efe91b468cc2adac7bb1 (diff)
Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
2005-08-22 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ko.po853
2 files changed, 610 insertions, 247 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 56eae63..f5efd77 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-22 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
+
2005-08-20 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
* fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 30de0ae..8ff71a6 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,397 +4,639 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-09 13:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:00+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-16 23:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:28+0900\n"
+"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at gmail dot com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "구분자"
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "열쇠글(_P):"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "페이지 너비에 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
msgid "Document Viewer"
msgstr "문서 보기"
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 문서 보기"
-
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "열쇠글(_P):"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>글쓴이:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>만든이:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>형식:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>검색어:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>쪽 수:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>최적화됨:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>만든 도구:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>보안:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>주제:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>제목:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기."
-
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기."
-
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기."
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "파일이 없습니다."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "TrueType"
+msgstr "트루타입"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "트루타입 (CID)"
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "Embedded subset"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+msgid "Embedded"
+msgstr "포함됨"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+msgid "Not embedded"
+msgstr "포함되지 않음"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "편지지"
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "타블로이드"
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ps/ps-document.c:290
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
-#: ps/ps-document.c:752
+#: ../ps/ps-document.c:602
msgid "Broken pipe."
msgstr "깨진 파이프."
-#: ps/ps-document.c:948
+#: ../ps/ps-document.c:784
msgid "Interpreter failed."
msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:1070
+#: ../ps/ps-document.c:906
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
-#: ps/ps-document.c:1176
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "파일 %s을(를) pdf로 바꾸는 중 오류:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1355
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "올바른 PostScript 문서가 아닙니다."
-
-#: ps/ps-document.c:1406
+#: ../ps/ps-document.c:962
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
-#: ps/ps-document.c:1408
+#: ../ps/ps-document.c:964
msgid "File is not readable."
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
-#: ps/ps-document.c:1429
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/ps-document.c:1432
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "PostScript 문서가 아닙니다."
-
-#: ps/ps-document.c:1463
+#: ../ps/ps-document.c:984
msgid "Document loaded."
msgstr "문서를 읽었음."
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "캡슐화된 PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1237
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "문자열 찾기"
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
+msgstr "찾을 문자열의 이름"
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
-msgstr "빛깔로 강조"
+msgstr "강조 빛깔"
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr ""
+msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "현재 빛깔"
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr ""
+msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
msgstr "찾기(_I):"
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "_Previous"
msgstr "이전(_P)"
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "대소문자 가림(_A)"
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "문서 열기"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'"
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript와 PDF 문서"
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 문서"
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 문서"
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Divu 문서"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
-#: shell/ev-page-action.c:71
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%02$d중 %01$d)"
-#: shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
msgstr ""
-"이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
-#: shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
-
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
"complete."
msgstr ""
-"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니다."
+"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니"
+"다."
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "열쇠글이 필요합니다"
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
-msgstr ""
-"문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
+msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "잘못된 열쇠글"
-#: shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "등록 정보"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "%d쪽으로 가기"
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "읽는 중..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+msgid "Print..."
+msgstr "인쇄..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "차례"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1103
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s 쪽으로 가기"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-view.c:2731
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
-#: shell/ev-view.c:1066
+#: ../shell/ev-view.c:2741
msgid "Not found"
msgstr "찾을 수 없음"
-#: shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-view.c:2743
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
-#: shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:554
msgid "Unable to open document"
msgstr "문서를 열 수 없음"
-#: shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:601
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
-#: shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
-#: shell/ev-window.c:737
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "처리할 수 없는 MIME 형식: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "문서를 읽는 중입니다. 잠시만 기다리십시오"
-#: shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:1077
+msgid "Open Document"
+msgstr "문서 열기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1217
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
-#: shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:1241
msgid "Save a Copy"
msgstr "새 이름으로 저장"
-#: shell/ev-window.c:939
+#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
-#: shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:1424
+msgid "Pages"
+msgstr "페이지"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1452
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
-#: shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:1466
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
-"드라이버를 필요합니다."
+"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드"
+"라이버를 필요합니다."
-#: shell/ev-window.c:1017
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
-#: shell/ev-window.c:1019
+#: ../shell/ev-window.c:1540
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나오기"
-#: shell/ev-window.c:1614
-msgid "Many..."
-msgstr "Many..."
+#: ../shell/ev-window.c:2096
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "도구 모음 편집기"
-#: shell/ev-window.c:1619
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Not so many..."
+#: ../shell/ev-window.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
+"Poppler %s(%s) 사용"
-#: shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:2471
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -406,7 +648,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
-#: shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:2475
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -418,7 +660,7 @@ msgstr ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
-#: shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:2479
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -428,247 +670,364 @@ msgstr ""
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1657
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 The Evince authors"
-
-#: shell/ev-window.c:1660
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램."
+#: ../shell/ev-window.c:2506
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
-#: shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:2512
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
-#: shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Go"
-msgstr "가기(_G)"
+msgstr "이동(_G)"
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: shell/ev-window.c:1968
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2862
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Open an existing document"
msgstr "문서를 엽니다"
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
-#: shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
-#: shell/ev-window.c:1973
-msgid "Print..."
-msgstr "인쇄..."
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "_Print..."
+msgstr "인쇄(_P)..."
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Print this document"
msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
-#: shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "P_roperties"
+msgstr "등록 정보(_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2872
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "이 문서의 등록 정보를 봅니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Copy text from the document"
msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
-#: shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Select the entire page"
msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
-#: shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2888
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2889
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "글월의 다음 위치를 찾습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "도구 모음(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2892
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "도구 모음을 고칩니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2894
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2895
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "문서를 왼쪽 방향으로 돌립니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2897
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2898
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "문서를 오른쪽 방향으로 돌립니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Enlarge the document"
msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
-#: shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2986
msgid "Shrink the document"
msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
-#: shell/ev-window.c:1999
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "문서의 확대 수준을 기본값으로 설정합니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Reload the document"
msgstr "문서를 다시 읽습니다"
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Previous Page"
msgstr "이전 페이지(_P)"
-#: shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Go to the previous page"
msgstr "이전 페이지로 갑니다"
-#: shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "_Next Page"
msgstr "다음 페이지(_N)"
-#: shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Go to the next page"
msgstr "다음 페이지로 갑니다"
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "_First Page"
msgstr "첫 페이지(_F)"
-#: shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2920
msgid "Go to the first page"
msgstr "첫 페이지로 갑니다"
-#: shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Last Page"
msgstr "마지막 페이지(_L)"
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Go to the last page"
msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: shell/ev-window.c:2021
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
-#: shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2962
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "한 페이지 앞으로 갑니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2959
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "한 페이지 뒤로 갑니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2974
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "선택된 페이지로 옮깁니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2977
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "열 페이지 뒤로 갑니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2980
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "열 페이지 앞으로 갑니다"
+
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2993
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
-#: shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
-#: shell/ev-window.c:2043
-msgid "Side _pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2999
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "가장자리 창(_P)"
-#: shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:3000
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3002
+msgid "_Continuous"
+msgstr "계속(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3003
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
-#: shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "_Dual"
+msgstr "두쪽씩(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3006
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:3009
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
-#: shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:3011
+msgid "_Presentation"
+msgstr "발표(_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3012
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "_Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
-#: shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
-#: shell/ev-window.c:2058
-msgid "Single"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2059
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2061
-msgid "Multi"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2062
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:3077
msgid "Page"
msgstr "페이지"
-#: shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Select Page"
msgstr "선택한 페이지"
+#: ../shell/ev-window.c:3090
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3092
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "확대 수준 조절"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:3108
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: shell/ev-window.c:2122
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3114
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:3118
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3123
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Fit Width"
msgstr "너비 맞춤"
-#: shell/ev-window.c:2318
-msgid "Index"
-msgstr "차례"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "보여줄 문서의 쪽."
-#: shell/ev-window.c:2325
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "미리 보기"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "쪽"
+
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince 문서 보기"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
+"지 않음"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "이름"