Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorWouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>2009-02-16 12:16:44 (GMT)
committer Wouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org>2009-02-16 12:16:44 (GMT)
commitc345e142d321c13bdbb795a784b63f75851a4ea9 (patch)
treefe86ff35da2f1a694120b51029d97bbc343ff455
parent6c9722445f956ca3d5ecb0530a8f81d51f694e18 (diff)
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
2009-02-16 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. svn path=/trunk/; revision=3471
-rw-r--r--po/ChangeLog12
-rw-r--r--po/nl.po437
2 files changed, 230 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cdafb62..d89541b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-16 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
2009-02-15 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation
@@ -39,7 +43,7 @@
* ast.po: Added Asturian translation on behalf of Mikel González.
* LINGUAS: Added ast.
-2009-02-07 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+2009-02-07 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
@@ -1617,7 +1621,7 @@
2007-01-14 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
- * mk.po: Updated Macedonian translation.
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
2007-01-13 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
@@ -2523,7 +2527,7 @@
2006-03-12 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
* fa.po: Updated Persian translation by Elnaz Sarbar and reviewed by
- Farzaneh Sarafraz.
+ Farzaneh Sarafraz.
2006-03-11 Priit Laes <amd@store20.com>
@@ -3072,7 +3076,7 @@
2005-08-20 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
* fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria
- <meelad@farsiweb.info> and myself.
+ <meelad@farsiweb.info> and myself.
2005-08-20 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5d7ceaf..caa63c2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-16 13:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-16 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Onbekend MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "Bestand is beschadigd."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Geen bestanden in archief."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
@@ -39,91 +53,89 @@ msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripboeken"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+# ongeldig/onjuist/foutief
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU-document heeft onjuist formaat"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kon niet "
-"geopend worden."
+"benaderd worden."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-documenten"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Bestand is niet beschikbaar"
-
# ongeldig/onjuist/foutief
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-document heeft onjuist format"
+msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat"
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-documenten"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
# deel/onderdeel
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
@@ -131,13 +143,7 @@ msgstr "Niet ingebed"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-documenten"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
msgid "Invalid document"
msgstr "Ongeldig document"
@@ -216,22 +222,16 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Onbekend MIME-type"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "Alle documenten"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
@@ -377,12 +377,12 @@ msgstr "Scheidingsteken"
# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Diapresentatie bezig"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "400%"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -459,67 +459,67 @@ msgid "Document"
msgstr "Document"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
# Sleutelwoorden/trefwoorden
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "Trefwoorden"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Trefwoorden:"
# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document
# is gemaakt: dus bijv:
# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "Programma"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Programma:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "Maker"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Maker:"
# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum]
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt op"
+msgid "Created:"
+msgstr "Aangemaakt op:"
# gewijzigd/aangepast
# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum]
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "Laatste wijziging"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Laatste wijziging:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Aantal pagina's"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Aantal pagina's:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Geoptimaliseerd"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Geoptimaliseerd:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
-# er komt te staan: beveiligd: ja/nee
+# er komt te staan: beveiliging: ja/nee
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "Beveiligd"
+msgid "Security:"
+msgstr "Beveiliging:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
+msgid "Paper Size:"
msgstr "Papierformaat"
# Niets/geen
@@ -681,29 +681,29 @@ msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat"
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:336 ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
@@ -832,97 +832,97 @@ msgstr "Index"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Pagina %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1261
+#: ../shell/ev-window.c:1255
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
-#: ../shell/ev-window.c:1484 ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1610
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "Document van %s laden"
-#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Document downloaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1887
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Document van %s herladen"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1920
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon document niet herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2142
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan geen kopie openen."
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2399
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Document opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2433 ../shell/ev-window.c:2530
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
-#: ../shell/ev-window.c:2461
+#: ../shell/ev-window.c:2478
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2482
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2486
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2576
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -930,21 +930,21 @@ msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2835 ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2909
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
-#: ../shell/ev-window.c:3089
+#: ../shell/ev-window.c:3106
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3109
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -952,29 +952,29 @@ msgstr ""
"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
"te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3104
+#: ../shell/ev-window.c:3121
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
"uitgevoerd worden."
-#: ../shell/ev-window.c:3108
+#: ../shell/ev-window.c:3125
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3129
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:3715
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:3847
+#: ../shell/ev-window.c:3864
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4267
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
"Documentviewer\n"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1018,16 +1018,17 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -1039,384 +1040,384 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:4554
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4562
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4980 ../shell/ev-window.c:5159
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../shell/ev-window.c:4981 ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:5000
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
-#: ../shell/ev-window.c:4986 ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Af_drukinstellingen..."
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken..."
-#: ../shell/ev-window.c:4993 ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5016
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatisch _schuiven"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5035
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start Presentation"
msgstr "Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Start a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5121
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5124
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:5130
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Afbeelding opslaan _als…"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Afbeelding kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:5212
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Back"
msgstr "Terug"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5276
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5281
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5268
+#: ../shell/ev-window.c:5285
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5280
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5447 ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5508
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Unable to open external link"
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "The image could not be saved."
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage opslaan"
@@ -1431,40 +1432,40 @@ msgstr "Op toevoeging"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME documentenviewer"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Starten met volledig scherm"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Starten als diapresentatie"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:71
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:73
+#: ../shell/main.c:75
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"
@@ -1493,6 +1494,12 @@ msgstr ""
"documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer "
"informatie."
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Bestand is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund"
+
#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "Wachtwoordinvoer"