Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-05-10 10:03:05 (GMT)
committer Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-05-10 10:03:05 (GMT)
commit18b8fee78c185473338f77d4f684b75828aeb09c (patch)
treee2ae093f0c0d8fbf606830c830174d4ba962c4e4
parentff30632b1e3258fa1f647d3eba455debf0e24569 (diff)
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=2449
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po256
2 files changed, 134 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9123aad..224430e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-05-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
2007-05-10 Daniel Nylander <po@danienylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1a37f86..ffb8e6d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Traducción de Evince al español.
+# translation of evince to Spanish
+# Copyright (C) Spanish translation for Evince
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
+#
# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
-# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
-# Copyright (C) Spanish translation for Evince
-# This file is distributed under the same license as the Evince package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-08 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-10 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-10 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
msgstr "Archivo corrompido."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Documentos PostScript"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4651
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
@@ -316,7 +317,6 @@ msgid "Open “%s”"
msgstr "Abrir «%s»"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
@@ -378,38 +378,42 @@ msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3431
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
@@ -500,7 +504,7 @@ msgstr ""
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:181
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -510,41 +514,41 @@ msgstr "Ninguno"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:206
-#: ../properties/ev-properties-view.c:366
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:248
-#: ../properties/ev-properties-view.c:403
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:252
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:276
-#: ../properties/ev-properties-view.c:414
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:283
-#: ../properties/ev-properties-view.c:421
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaisado (%s)"
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:398
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f pl"
@@ -828,19 +832,19 @@ msgstr "Guardar una copia"
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2189 ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2380
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:2299 ../shell/ev-window.c:2425
+#: ../shell/ev-window.c:2305 ../shell/ev-window.c:2431
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:2364
+#: ../shell/ev-window.c:2370
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -849,15 +853,15 @@ msgstr ""
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2440
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:3427
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -866,7 +870,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3449
+#: ../shell/ev-window.c:3455
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -878,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3453
+#: ../shell/ev-window.c:3459
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -889,7 +893,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3457
+#: ../shell/ev-window.c:3463
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -899,15 +903,15 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3481 ../shell/main.c:312
+#: ../shell/ev-window.c:3487 ../shell/main.c:312
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
@@ -915,347 +919,347 @@ msgstr ""
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:3987
+#: ../shell/ev-window.c:3993
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:3994
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:3989
+#: ../shell/ev-window.c:3995
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:3996
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:3991
+#: ../shell/ev-window.c:3997
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3994 ../shell/ev-window.c:4169
+#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4175
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4001
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:3997
+#: ../shell/ev-window.c:4003
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3998
+#: ../shell/ev-window.c:4004
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4006 ../shell/ev-window.c:4177
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4007
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:4009
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4010
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:4006
+#: ../shell/ev-window.c:4012
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4013
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4015
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:4018 ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4024 ../shell/ev-window.c:4026
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4029
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4030
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4032
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4034
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4036
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4038
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4040
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:4039
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4048
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4044
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4051
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4049
+#: ../shell/ev-window.c:4055
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4056
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4058
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4059
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:4061
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4062
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4058
+#: ../shell/ev-window.c:4064
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4065
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4063
+#: ../shell/ev-window.c:4069
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4072
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4070
+#: ../shell/ev-window.c:4076
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4077
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4073
+#: ../shell/ev-window.c:4079
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:4080
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4125
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4132
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4134
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4138
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:4134
+#: ../shell/ev-window.c:4140
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4141
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4143
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4138
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4140
+#: ../shell/ev-window.c:4146
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4141
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4143
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:4146
+#: ../shell/ev-window.c:4152
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4154
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4168
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4170
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4209
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4210
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4220
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4463
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI no válida: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4620
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:4639
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:4694
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:4735
+#: ../shell/ev-window.c:4741
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:4765
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"