Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2005-07-24 04:19:31 (GMT)
committer Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2005-07-24 04:19:31 (GMT)
commit2a969b5df64bb0f97746812587a7973433213daf (patch)
tree02c985104cb4275081c112d2ab2ddf72344d9409
parent3534ede4fad3bba4f0ebbd36112c7d8c5ffbc1df (diff)
Added Serbian translation.
-rw-r--r--ChangeLog6
-rw-r--r--configure.ac2
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sr.po985
-rw-r--r--po/sr@Latn.po985
5 files changed, 1980 insertions, 2 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index dd77368..ad22611 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-24 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+
+ * configure.ac: Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS.
+
2005-07-23 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
* help/ChangeLog: Started this for translations of manual.
@@ -311,7 +315,7 @@ Thu Jul 7 23:10:01 2005 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
Return a boolean from timeout func. Fix ported from gedit.
-2005-07-07 Iaki Larraaga <dooteo@euskalgnu.org>
+2005-07-07 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
* configure.ac: Added "eu" (Basque) to ALL_LINGUAS.
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index d895c92..811ea5c 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -26,7 +26,7 @@ GNOME_COMPILE_WARNINGS
GNOME_CXX_WARNINGS
GNOME_DEBUG_CHECK
-ALL_LINGUAS="bg ca cs da de el en_CA en_GB es eu fi fr gl gu hi hu ja ko lt nb ne nl no pa pt_BR ru rw sk sv th uk wa zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="bg ca cs da de el en_CA en_GB es eu fi fr gl gu hi hu ja ko lt nb ne nl no pa pt_BR ru rw sk sr sr@Latn sv th uk wa zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 854e95b..d1215c0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-24 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation.
+
2005-07-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..d6a0cf9
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,985 @@
+# Serbian translation of nautilus
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005.
+#
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+#
+# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 05:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 06:17+0200\n"
+"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Уклони алатке"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Раздвајач"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Најбоље уклапање"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Уклопи према ширини странице"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Прегледач документа"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Прегледач докумената Евинс"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Прегледај вишестраничне документе"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Аутор:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Направљен:</b> "
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Творац:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Облик:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Кључне речи:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Мењан:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Број страна:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Оптимизовано:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Произвођач:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Безбедност:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Тема:</b> "
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Наслов:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Подразумевана величина бочне траке"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Уобичајено прикажи бочну траку"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Уобичајено прикажи траку са алатом"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. Подразумевана величина поставља ширину бочне траке у тачкама у односу на страну прозора. Прихвата се било који цео број, а бочна трака се никад неће смањити испод величине неопходне за приказ сличица или индекса. Велике вредности ће учинити да бочна трака заузме што је могуће више простора за приказ странице у односу на величину прозора."
+
+# bug: dot missing
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. Две истинитосне вредности, постављено чини бочну траку подразумевано приказаном док искључење подразумевано сакрива бочну траку."
+
+# bug: dot missing
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default."
+msgstr "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. Две истинитосне вредности, постављање подразумевано приказује бочну траку док искључење подразумевано сакрива бочну траку."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr "Линија са стањем је уобичајена трака у дну која приказује додатне податке о везама и другим акцијама. Две истинитосне вредности, постављање подразумевано приказује линију са стањем док искључење подразумевано сакрива линију са стањем."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr "Трака са алатом је уобичајена трака у врху која садржи елементе за навигацију и увећање. Две истинитосне вредности, постављање подразумевано приказује траку са алатом док искључење подразумевано сакрива траку са алатом."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Датотека није доступна"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI документ је неисправног облика"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "No name"
+msgstr "Без имена"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Писмо"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Таблоид"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Праг"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Правно"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Изјава"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Извршни"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Фолија"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Кварто"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:136
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Документ није учитан."
+
+#: ../ps/ps-document.c:602
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Прекинута веза."
+
+#: ../ps/ps-document.c:784
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Грешка при обради."
+
+#. report error
+#: ../ps/ps-document.c:906
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Грешка при отпакивању датотеке %s:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:962
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:964
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Датотеке није читљива."
+
+#: ../ps/ps-document.c:984
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Документ учитан."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Угњеждени ПостСкрипт"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "ПостСкрипт"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
+msgid "Search string"
+msgstr "Тражи ниску"
+
+# bug: since when do the strings have names?
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Име ниске коју тражити"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Зависно од величине слова"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Боја истицања"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
+msgid "Current color"
+msgstr "Текућа боја"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Н_ађи:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходни"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следећи"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "З_ависно од величине слова"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Непозната МИМЕ врста"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Неприхваћена МИМЕ врста: „%s“"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Сви документи"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Постскрипт документи"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF документи"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI документи"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu документи"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d од %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr " од %d"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Не могу да нађем Глејд датотеку"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr "Не могу да нађем Глејд датотеку „%s“. Проверите да ли је ваша инсталација потпуна."
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Лозинка је обавезна"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Документ <i>%s</i> је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може отворити."
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Неисправна лозинка"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне лозинке."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Откључај документ"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Фонтови"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Скупљам податке о фонтовима... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавање..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+msgid "Print..."
+msgstr "Штампање..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Попис"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мали прикази"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1039
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Иди на страну %s"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:2605
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
+msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
+msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2615
+msgid "Not found"
+msgstr "Није нађено"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2617
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:539
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Не могу да отворим документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:586
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна"
+
+#: ../shell/ev-window.c:588
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s — лозинка је обавезна"
+
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Учитавам документ. Сачекајте"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "Отвори документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1182
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "Датотека се не може сачувати као „%s“."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1206
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Сачувај умножак"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1320
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1324
+msgid "Pages"
+msgstr "Странице"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1352
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Покушали сте да штампате користећи „%s“ драјвер. Овај програм захтева "
+"ПостСкрипт драјвер за штампач."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1423
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "Могућност претраживања неће радити за овај документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "Тражење текста је подржано само за PDF документе."
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Не преко целог екрана"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1961
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Уређивање алатки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Прегледач ПостСкрипт и PDF датотека.\n"
+"Користи poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2336
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Evince је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати\n"
+"под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује \n"
+"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било\n"
+"(по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2340
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Evince се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ\n"
+"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције \n"
+"КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ \n"
+"Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2344
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Evince; ако\n"
+"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, Inc.), \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "Сва права задржана © 1996–2005 Аутори Evince-а"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2377
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2720
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2721
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2722
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2723
+msgid "_Go"
+msgstr "_Иди"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2724
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2728
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Отвори постојећи документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2730
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Сачувај умножак..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2731
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Сачувај текући документ под новим именом"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2734
+msgid "Print this document"
+msgstr "Одштампај овај документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2737
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Прегледај особине овог документа"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2740
+msgid "Close this window"
+msgstr "Затвори овај прозор"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2745
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "Умножи текст из документа"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2747
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2748
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Изабери целу страницу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Нађи реч или израз у документу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2753
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Пронађи _следеће"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2756
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Алатке"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2757
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Прилагоди траку са алатом"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Ротирај _лево"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2760
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Ротирај документ налево"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2762
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Ротирај _десно"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Ротирај документ надесно"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увећај документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2851
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Умањи документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2773
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Освежи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2774
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Изнова учитај документ"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:2778
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Претходна страна"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2779
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Иди на претходну страницу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2781
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следећа страна"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2782
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Иди на следећу страницу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2784
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Прва страна"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2785
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Иди на прву страницу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2787
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Последња страна"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2788
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Иди на последњу страницу"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:2792
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2793
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "Прикажи помоћ за програм прегледача"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2797
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "Прикажи заслуге твораца прегледача докумената"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2802
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Не преко целог екрана"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2827
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Клизај једну страну унапред"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Клизај једну страну уназад"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2839
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Фокусирај избирач странице"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2842
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Иди 10 страна уназад"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2845
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Иди 10 страна унапред"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:2858
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ала_тке"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2859
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Прикажи или сакриј траку са алатом"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Линија са _стањем"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2862
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Прикажи или сакриј линију са стањем"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2864
+msgid "Side _pane"
+msgstr "Бочна _површ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2865
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Непрекидно"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Прикажи читав документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2870
+msgid "_Dual"
+msgstr "По _две"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Прикажи све странице одједном"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цео екран"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Презентације"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Пусти документ као презентацију"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2879
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Нај_боље уклапање"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Уклопи према _ширини"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2883
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2942
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "Select Page"
+msgstr "Изабери страницу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Прилагоди ниво увећања"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2973
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходна"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2979
+msgid "Next"
+msgstr "Следећа"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2983
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увећај"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2988
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2998
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Уклопи ширину"
+
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Страна документа за приказ."
+
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "СТРАНА"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr "Доступне истинитосне вредности, постављање укључује приказ сличица за стране, а искључивање зауставља прављење нових сличица"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..6c0b5db
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,985 @@
+# Serbian translation of nautilus
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005.
+#
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+#
+# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 05:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 06:17+0200\n"
+"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Ukloni alatke"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Najbolje uklapanje"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Uklopi prema širini stranice"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Pregledač dokumenta"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Pregledaj višestranične dokumente"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Napravljen:</b> "
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Tvorac:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Oblik:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Ključne reči:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Menjan:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Broj strana:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimizovano:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Proizvođač:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Bezbednost:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tema:</b> "
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Naslov:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Podrazumevana veličina bočne trake"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Uobičajeno prikaži bočnu traku"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa alatom"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. Podrazumevana veličina postavlja širinu bočne trake u tačkama u odnosu na stranu prozora. Prihvata se bilo koji ceo broj, a bočna traka se nikad neće smanjiti ispod veličine neophodne za prikaz sličica ili indeksa. Velike vrednosti će učiniti da bočna traka zauzme što je moguće više prostora za prikaz stranice u odnosu na veličinu prozora."
+
+# bug: dot missing
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. Dve istinitosne vrednosti, postavljeno čini bočnu traku podrazumevano prikazanom dok isključenje podrazumevano sakriva bočnu traku."
+
+# bug: dot missing
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default."
+msgstr "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano prikazuje bočnu traku dok isključenje podrazumevano sakriva bočnu traku."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr "Linija sa stanjem je uobičajena traka u dnu koja prikazuje dodatne podatke o vezama i drugim akcijama. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano prikazuje liniju sa stanjem dok isključenje podrazumevano sakriva liniju sa stanjem."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr "Traka sa alatom je uobičajena traka u vrhu koja sadrži elemente za navigaciju i uvećanje. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano prikazuje traku sa alatom dok isključenje podrazumevano sakriva traku sa alatom."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Datoteka nije dostupna"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokument je neispravnog oblika"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "No name"
+msgstr "Bez imena"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Pismo"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Prag"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Pravno"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Izjava"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Izvršni"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folija"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Kvarto"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:136
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Dokument nije učitan."
+
+#: ../ps/ps-document.c:602
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Prekinuta veza."
+
+#: ../ps/ps-document.c:784
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Greška pri obradi."
+
+#. report error
+#: ../ps/ps-document.c:906
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Greška pri otpakivanju datoteke %s:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:962
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:964
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Datoteke nije čitljiva."
+
+#: ../ps/ps-document.c:984
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument učitan."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Ugnježdeni PostSkript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostSkript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
+msgid "Search string"
+msgstr "Traži nisku"
+
+# bug: since when do the strings have names?
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Ime niske koju tražiti"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Zavisno od veličine slova"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Boja isticanja"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
+msgid "Current color"
+msgstr "Tekuća boja"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
+msgid "F_ind:"
+msgstr "N_ađi:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodni"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sledeći"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Z_avisno od veličine slova"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neprihvaćena MIME vrsta: „%s“"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Svi dokumenti"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postskript dokumenti"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumenti"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumenti"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumenti"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr " od %d"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Ne mogu da nađem Glejd datoteku"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr "Ne mogu da nađem Glejd datoteku „%s“. Proverite da li je vaša instalacija potpuna."
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Lozinka je obavezna"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Dokument <i>%s</i> je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može otvoriti."
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Neispravna lozinka"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne lozinke."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Otključaj dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Skupljam podatke o fontovima... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavanje..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+msgid "Print..."
+msgstr "Štampanje..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mali prikazi"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1039
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Idi na stranu %s"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:2605
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
+msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
+msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2615
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije nađeno"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2617
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:539
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:586
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna"
+
+#: ../shell/ev-window.c:588
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s — lozinka je obavezna"
+
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Učitavam dokument. Sačekajte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "Otvori dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1182
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "Datoteka se ne može sačuvati kao „%s“."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1206
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Sačuvaj umnožak"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1320
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1324
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1352
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Pokušali ste da štampate koristeći „%s“ drajver. Ovaj program zahteva "
+"PostSkript drajver za štampač."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1423
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "Mogućnost pretraživanja neće raditi za ovaj dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "Traženje teksta je podržano samo za PDF dokumente."
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ne preko celog ekrana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1961
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Uređivanje alatki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Pregledač PostSkript i PDF datoteka.\n"
+"Koristi poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2336
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Evince je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati\n"
+"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje \n"
+"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo\n"
+"(po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2340
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Evince se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ\n"
+"IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije \n"
+"KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU \n"
+"Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2344
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Evince; ako\n"
+"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "Sva prava zadržana © 1996–2005 Autori Evince-a"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2377
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2720
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2721
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2722
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2723
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2724
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2728
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otvori postojeći dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2730
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2731
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2734
+msgid "Print this document"
+msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2737
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Pregledaj osobine ovog dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2740
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2745
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "Umnoži tekst iz dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2747
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2748
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Izaberi celu stranicu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2753
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Pronađi _sledeće"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Pronađi sledeću pojavu reči ili izraza"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2756
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Alatke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2757
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Prilagodi traku sa alatom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotiraj _levo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2760
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Rotiraj dokument nalevo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2762
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotiraj _desno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Rotiraj dokument nadesno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Uvećaj dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2851
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Umanji dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2773
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2774
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Iznova učitaj dokument"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:2778
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prethodna strana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2779
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2781
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Sledeća strana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2782
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Idi na sledeću stranicu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2784
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Prva strana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2785
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Idi na prvu stranicu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2787
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Poslednja strana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2788
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Idi na poslednju stranicu"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:2792
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2793
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "Prikaži pomoć za program pregledača"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2797
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "Prikaži zasluge tvoraca pregledača dokumenata"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2802
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Ne preko celog ekrana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2827
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Klizaj jednu stranu unapred"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Klizaj jednu stranu unazad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2839
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Fokusiraj izbirač stranice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2842
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Idi 10 strana unazad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2845
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Idi 10 strana unapred"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:2858
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ala_tke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2859
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku sa alatom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Linija sa _stanjem"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2862
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2864
+msgid "Side _pane"
+msgstr "Bočna _površ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2865
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Neprekidno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Prikaži čitav dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2870
+msgid "_Dual"
+msgstr "Po _dve"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Prikaži sve stranice odjednom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ceo ekran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Prezentacije"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2879
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Naj_bolje uklapanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Uklopi prema _širini"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2883
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2942
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izaberi stranicu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2973
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodna"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2979
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeća"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2983
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2988
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2998
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Uklopi širinu"
+
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
+
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRANA"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr "Dostupne istinitosne vrednosti, postavljanje uključuje prikaz sličica za strane, a isključivanje zaustavlja pravljenje novih sličica"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka."