Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>2009-04-10 17:22:39 (GMT)
committer Goran Rakic <grakic@src.gnome.org>2009-04-10 17:22:39 (GMT)
commit9fd072c0a18d0195e9bdd87cd4faadd698be9362 (patch)
tree44da4a85c33e2950831b1cde10a9a7d0b3723444
parentb26f51b388bff63179091aa9929ed41abd851213 (diff)
Updated Serbian translation (by Miloš Popović)
svn path=/trunk/; revision=3601
-rw-r--r--po/sr.po324
-rw-r--r--po/sr@latin.po324
2 files changed, 322 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f67235a..5af0c8c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Непозната МИМЕ врста"
#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Није МИМЕ врста за стрип: %s"
+msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
@@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "Стрипови"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU документ има неисправан облик"
+msgstr "DJVI документ има неисправан облик"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Овај документ је састављен из неколико датотека. Једној или више ових "
-"датотека није могућ приступ."
+"Документ је састављен из неколико датотека, а једној или више ових датотека "
+"није могућ приступ."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Best Fit"
msgstr "Најбоље уклапање"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -406,48 +406,47 @@ msgstr ""
#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Delete the temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши привремену датотеку"
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "Print settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Датотека са подтавкама штампе"
#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
-#, fuzzy
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Failed to print document"
msgstr "Није успело штампање документа"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Иди на претходну страницу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следећа страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4816
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
msgid "Go to the next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увећај документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4802
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
msgid "Shrink the document"
msgstr "Умањи документ"
@@ -455,35 +454,35 @@ msgstr "Умањи документ"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4771
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
msgid "Print this document"
msgstr "Одштампај овај документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Best Fit"
msgstr "Нај_боље уклапање"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Уклопи према _ширини"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
msgid "Select Page"
msgstr "Изабери страну"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Документ"
@@ -517,11 +516,11 @@ msgstr "Творац:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Created:"
-msgstr "Направљено:"
+msgstr "Направљен:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Modified:"
-msgstr "Измењено:"
+msgstr "Измењен:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Number of Pages:"
@@ -529,15 +528,15 @@ msgstr "Број страница:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Optimized:"
-msgstr "Оптимизовано:"
+msgstr "Оптимизован:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Format:"
-msgstr "Облик:"
+msgstr "Обликц:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Security:"
-msgstr "Безбедност:"
+msgstr "Заштита:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Paper Size:"
@@ -710,7 +709,7 @@ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
msgid "Find:"
msgstr "Тражи:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4788
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Тражи пре_тходно"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "Тражи пре_тходно"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4786
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
@@ -785,7 +784,7 @@ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Трајно запамти"
+msgstr "_Запамти трајно"
#. Initial state
#: ../shell/ev-print-operation.c:313
@@ -799,24 +798,23 @@ msgstr "Завршавам..."
#: ../shell/ev-print-operation.c:317
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Штампам %d. страницу од укупно %d..."
+msgstr "Припремам %d. страницу од %d..."
#: ../shell/ev-print-operation.c:1058
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
#: ../shell/ev-print-operation.c:1120
-#, fuzzy
msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Неисправна zip датотека"
+msgstr "Неисправан опсег страница"
#: ../shell/ev-print-operation.c:1121
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење"
#: ../shell/ev-print-operation.c:1123
msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr ""
+msgstr "Опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
@@ -890,7 +888,7 @@ msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:1856
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
-msgstr "Поново учитавам документ из %s"
+msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
#: ../shell/ev-window.c:1888
msgid "Failed to reload document."
@@ -900,99 +898,99 @@ msgstr "Не могу да поново учитам документ."
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2098
+#: ../shell/ev-window.c:2104
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: "
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2131
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Није могуће отворити умножак."
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Чувам документ у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Чувам прилог у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Чувам слику у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2445
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "Набацујем документ (%d%%)"
+msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2445
+#: ../shell/ev-window.c:2449
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Набацујем прилог (%d%%)"
+msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "Набацујем слику (%d%%)"
+msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2556
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сачувај умножак"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d задатак на чекању"
-msgstr[1] "%d задатка на чекању"
-msgstr[2] "%d задатака на чекању"
+msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним"
+msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним"
+msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2880
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "Штампам задатак „%s“"
+msgstr "Штампам задужење „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3077
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Да сачекам штампање задатка „%s“ пре затварања?"
+msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3080
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Има %d задатка за штампу. Да сачекам на љих пре изласка?"
+msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3092
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Уколико затворите прозор, задаци на чекању неће бити одштампани."
+msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана."
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3096
msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "_Обустави штампу и изађи"
+msgstr "Прекини штампу и _изађи"
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3100
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Изађи _након штампе"
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање палете алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3803
+#: ../shell/ev-window.c:3807
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Јавила се грешка приликом приказа помоћи"
+msgstr "Грешка у приказу помоћи"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4037
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1001,7 +999,7 @@ msgstr ""
"Прегледач докумената.\n"
"Користи poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4065
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1014,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"верзијом.\n"
".\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:4069
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1025,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
"ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4073
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1036,15 +1034,15 @@ msgstr ""
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4093 ../shell/main.c:420
+#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
msgid "Evince"
msgstr "Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а"
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
@@ -1056,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4324
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1064,300 +1062,300 @@ msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4332
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4751
+#: ../shell/ev-window.c:4755
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:4752
+#: ../shell/ev-window.c:4756
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../shell/ev-window.c:4753
+#: ../shell/ev-window.c:4757
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../shell/ev-window.c:4758
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../shell/ev-window.c:4755
+#: ../shell/ev-window.c:4759
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4758 ../shell/ev-window.c:4934
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:4759 ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постојећи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4761
+#: ../shell/ev-window.c:4765
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отвори _умножак"
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-window.c:4766
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:4764 ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Сачувај умножак..."
-#: ../shell/ev-window.c:4765
+#: ../shell/ev-window.c:4769
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сачувај један примерак текућег документа"
-#: ../shell/ev-window.c:4767
+#: ../shell/ev-window.c:4771
msgid "Print Set_up..."
msgstr "По_дешавање штампе..."
-#: ../shell/ev-window.c:4768
+#: ../shell/ev-window.c:4772
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Подесите поставке стране за штампање"
-#: ../shell/ev-window.c:4770
+#: ../shell/ev-window.c:4774
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: ../shell/ev-window.c:4773
+#: ../shell/ev-window.c:4777
msgid "P_roperties"
msgstr "Осо_бине"
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:4785
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/ev-window.c:4783
+#: ../shell/ev-window.c:4787
msgid "_Find..."
msgstr "_Тражи..."
-#: ../shell/ev-window.c:4784
+#: ../shell/ev-window.c:4788
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Нађи реч или израз у документу"
-#: ../shell/ev-window.c:4790
+#: ../shell/ev-window.c:4794
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Алатке"
-#: ../shell/ev-window.c:4792
+#: ../shell/ev-window.c:4796
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:4794
+#: ../shell/ev-window.c:4798
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:4804
+#: ../shell/ev-window.c:4808
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:4805
+#: ../shell/ev-window.c:4809
msgid "Reload the document"
msgstr "Изнова учитај документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4808
+#: ../shell/ev-window.c:4812
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Померај _клизач"
-#: ../shell/ev-window.c:4818
+#: ../shell/ev-window.c:4822
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4819
+#: ../shell/ev-window.c:4823
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../shell/ev-window.c:4821
+#: ../shell/ev-window.c:4825
msgid "_Last Page"
msgstr "_Последња страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4822
+#: ../shell/ev-window.c:4826
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4826
+#: ../shell/ev-window.c:4830
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4833
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../shell/ev-window.c:4837
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:4834
+#: ../shell/ev-window.c:4838
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:4836
+#: ../shell/ev-window.c:4840
msgid "Start Presentation"
msgstr "Пусти као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:4837
+#: ../shell/ev-window.c:4841
msgid "Start a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4890
+#: ../shell/ev-window.c:4894
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ала_тке"
-#: ../shell/ev-window.c:4891
+#: ../shell/ev-window.c:4895
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:4897
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../shell/ev-window.c:4894
+#: ../shell/ev-window.c:4898
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:4901
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажи читав документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:4903
msgid "_Dual"
msgstr "По _две"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Прикажи све стране одједном"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4906
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:4907
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4905
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентација"
-#: ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:4923
msgid "_Open Link"
msgstr "Отво_ри везу"
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори нови _прозор"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи адрес_у везе"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:4931
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Сачувај слику као..."
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:4933
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Прилагоди ниво увећања"
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Пређите по посећеним странама"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Fit Width"
msgstr "Уклопи ширину"
-#: ../shell/ev-window.c:5222 ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5281
msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Не могу да отворитим спољну везу"
+msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5435
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Слика није могла бити сачувана."
-#: ../shell/ev-window.c:5502
+#: ../shell/ev-window.c:5506
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Није могуће отворити прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прилог није могуће сачувати."
-#: ../shell/ev-window.c:5665
+#: ../shell/ev-window.c:5669
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
@@ -1370,39 +1368,39 @@ msgstr "%s — лозинка је обавезна"
msgid "By extension"
msgstr "По екстензији"
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:377
+#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Страна документа за приказ."
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНА"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Покрени evince преко целог екрана"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Покрени evince у као презентацију"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:71
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Покрени evince као прегледач"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 3486cb2..0bffc6a 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Nije MIME vrsta za strip: %s"
+msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
@@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "Stripovi"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU dokument ima neispravan oblik"
+msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Ovaj dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Jednoj ili više ovih "
-"datoteka nije moguć pristup."
+"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka, a jednoj ili više ovih datoteka "
+"nije moguć pristup."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Best Fit"
msgstr "Najbolje uklapanje"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -406,48 +406,47 @@ msgstr ""
#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Delete the temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši privremenu datoteku"
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "Print settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe"
#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
-#, fuzzy
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prethodna strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sledeća strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4816
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idi na sledeću stranu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Uvećaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4802
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
msgid "Shrink the document"
msgstr "Umanji dokument"
@@ -455,35 +454,35 @@ msgstr "Umanji dokument"
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4771
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
msgid "Print this document"
msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Best Fit"
msgstr "Naj_bolje uklapanje"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Uklopi prema _širini"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
msgid "Select Page"
msgstr "Izaberi stranu"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
@@ -517,11 +516,11 @@ msgstr "Tvorac:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Created:"
-msgstr "Napravljeno:"
+msgstr "Napravljen:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Modified:"
-msgstr "Izmenjeno:"
+msgstr "Izmenjen:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Number of Pages:"
@@ -529,15 +528,15 @@ msgstr "Broj stranica:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimizovano:"
+msgstr "Optimizovan:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Format:"
-msgstr "Oblik:"
+msgstr "Oblikc:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Security:"
-msgstr "Bezbednost:"
+msgstr "Zaštita:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Paper Size:"
@@ -710,7 +709,7 @@ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
msgid "Find:"
msgstr "Traži:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4788
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Traži pre_thodno"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "Traži pre_thodno"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4786
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi _sledeće"
@@ -785,7 +784,7 @@ msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Trajno zapamti"
+msgstr "_Zapamti trajno"
#. Initial state
#: ../shell/ev-print-operation.c:313
@@ -799,24 +798,23 @@ msgstr "Završavam..."
#: ../shell/ev-print-operation.c:317
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Štampam %d. stranicu od ukupno %d..."
+msgstr "Pripremam %d. stranicu od %d..."
#: ../shell/ev-print-operation.c:1058
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
#: ../shell/ev-print-operation.c:1120
-#, fuzzy
msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Neispravna zip datoteka"
+msgstr "Neispravan opseg stranica"
#: ../shell/ev-print-operation.c:1121
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje"
#: ../shell/ev-print-operation.c:1123
msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr ""
+msgstr "Opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
@@ -890,7 +888,7 @@ msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:1856
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
-msgstr "Ponovo učitavam dokument iz %s"
+msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
#: ../shell/ev-window.c:1888
msgid "Failed to reload document."
@@ -900,99 +898,99 @@ msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument."
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2098
+#: ../shell/ev-window.c:2104
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: "
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2131
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Čuvam dokument u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Čuvam prilog u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Čuvam sliku u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2445
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "Nabacujem dokument (%d%%)"
+msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2445
+#: ../shell/ev-window.c:2449
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Nabacujem prilog (%d%%)"
+msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "Nabacujem sliku (%d%%)"
+msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2556
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Save a Copy"
msgstr "Sačuvaj umnožak"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d zadatak na čekanju"
-msgstr[1] "%d zadatka na čekanju"
-msgstr[2] "%d zadataka na čekanju"
+msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim"
+msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim"
+msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2880
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "Štampam zadatak „%s“"
+msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3077
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Da sačekam štampanje zadatka „%s“ pre zatvaranja?"
+msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3080
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Ima %d zadatka za štampu. Da sačekam na ljih pre izlaska?"
+msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?"
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3092
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zadaci na čekanju neće biti odštampani."
+msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana."
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3096
msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "_Obustavi štampu i izađi"
+msgstr "Prekini štampu i _izađi"
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3100
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Izađi _nakon štampe"
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivanje palete alatki"
-#: ../shell/ev-window.c:3803
+#: ../shell/ev-window.c:3807
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Javila se greška prilikom prikaza pomoći"
+msgstr "Greška u prikazu pomoći"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4037
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1001,7 +999,7 @@ msgstr ""
"Pregledač dokumenata.\n"
"Koristi poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4065
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1014,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"verzijom.\n"
".\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:4069
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1025,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
"DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4073
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1036,15 +1034,15 @@ msgstr ""
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4093 ../shell/main.c:420
+#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
msgid "Evince"
msgstr "Evins"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a"
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
@@ -1056,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4324
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1064,300 +1062,300 @@ msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4332
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4751
+#: ../shell/ev-window.c:4755
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4752
+#: ../shell/ev-window.c:4756
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4753
+#: ../shell/ev-window.c:4757
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../shell/ev-window.c:4758
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../shell/ev-window.c:4755
+#: ../shell/ev-window.c:4759
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4758 ../shell/ev-window.c:4934
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../shell/ev-window.c:4759 ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4761
+#: ../shell/ev-window.c:4765
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otvori _umnožak"
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-window.c:4766
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru"
-#: ../shell/ev-window.c:4764 ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
-#: ../shell/ev-window.c:4765
+#: ../shell/ev-window.c:4769
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:4767
+#: ../shell/ev-window.c:4771
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Po_dešavanje štampe..."
-#: ../shell/ev-window.c:4768
+#: ../shell/ev-window.c:4772
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Podesite postavke strane za štampanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4770
+#: ../shell/ev-window.c:4774
msgid "_Print..."
msgstr "_Štampaj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4773
+#: ../shell/ev-window.c:4777
msgid "P_roperties"
msgstr "Oso_bine"
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:4785
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../shell/ev-window.c:4783
+#: ../shell/ev-window.c:4787
msgid "_Find..."
msgstr "_Traži..."
-#: ../shell/ev-window.c:4784
+#: ../shell/ev-window.c:4788
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4790
+#: ../shell/ev-window.c:4794
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Alatke"
-#: ../shell/ev-window.c:4792
+#: ../shell/ev-window.c:4796
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotiraj _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:4794
+#: ../shell/ev-window.c:4798
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotiraj _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:4804
+#: ../shell/ev-window.c:4808
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../shell/ev-window.c:4805
+#: ../shell/ev-window.c:4809
msgid "Reload the document"
msgstr "Iznova učitaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4808
+#: ../shell/ev-window.c:4812
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Pomeraj _klizač"
-#: ../shell/ev-window.c:4818
+#: ../shell/ev-window.c:4822
msgid "_First Page"
msgstr "_Prva strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4819
+#: ../shell/ev-window.c:4823
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4821
+#: ../shell/ev-window.c:4825
msgid "_Last Page"
msgstr "_Poslednja strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4822
+#: ../shell/ev-window.c:4826
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na poslednju stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4826
+#: ../shell/ev-window.c:4830
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4833
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../shell/ev-window.c:4837
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:4834
+#: ../shell/ev-window.c:4838
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:4836
+#: ../shell/ev-window.c:4840
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pusti kao prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:4837
+#: ../shell/ev-window.c:4841
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4890
+#: ../shell/ev-window.c:4894
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../shell/ev-window.c:4891
+#: ../shell/ev-window.c:4895
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:4897
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"
-#: ../shell/ev-window.c:4894
+#: ../shell/ev-window.c:4898
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekidno"
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:4901
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži čitav dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:4903
msgid "_Dual"
msgstr "Po _dve"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4906
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:4907
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4905
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:4923
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvo_ri vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi na"
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori novi _prozor"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Umnoži adres_u veze"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:4931
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Sačuvaj sliku kao..."
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:4933
msgid "Copy _Image"
msgstr "Umnoži _sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pređite po posećenim stranama"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Fit Width"
msgstr "Uklopi širinu"
-#: ../shell/ev-window.c:5222 ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5281
msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Ne mogu da otvoritim spoljnu vezu"
+msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5435
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
-#: ../shell/ev-window.c:5502
+#: ../shell/ev-window.c:5506
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
-#: ../shell/ev-window.c:5665
+#: ../shell/ev-window.c:5669
msgid "Save Attachment"
msgstr "Sačuvaj prilog"
@@ -1370,39 +1368,39 @@ msgstr "%s — lozinka je obavezna"
msgid "By extension"
msgstr "Po ekstenziji"
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:377
+#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:71
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Pokreni evince kao pregledač"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "NISKA"
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA...]"