Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRay Wang <raywang@gnome.org>2010-07-19 03:11:43 (GMT)
committer Ray Wang <raywang@gnome.org>2010-07-19 03:11:43 (GMT)
commitfe09db353176550f2e644f02bfc5e5e71dbfa34e (patch)
treec53e2826946b24ef04ce214d317a04a5c0da57e5
parentaaff8745215b29478f9a0f698b7bfa8c45db70fd (diff)
Update Chinese (Simplified) translation
-rw-r--r--po/zh_CN.po363
1 files changed, 188 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 97a64b7..13d0dff 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,11 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 11:01+0800\n"
-"Last-Translator: 杨章 <zyangmath@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 11:11+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 07:05+0800\n"
+"Last-Translator: 朱涛 <bill_zt@sina.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -102,65 +101,65 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文档"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:516
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "这项工作是在公共领域"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:897
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "无名称"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
@@ -373,7 +372,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5471
msgid "Best Fit"
msgstr "适合页长"
@@ -438,7 +437,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4298
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "打印设置文件"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3040
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
@@ -478,27 +477,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5212
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5213
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5215
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5216
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5202
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
@@ -506,31 +505,31 @@ msgstr "缩小文档"
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5170
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5314
msgid "_Best Fit"
msgstr "最适合(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5278
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5315
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5280
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5318
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5393
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5349
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5394
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
@@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "安全性:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "纸张大小:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -604,30 +603,30 @@ msgstr "无"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "默认:毫米"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s,纵向(%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s,横向(%s)"
@@ -642,8 +641,9 @@ msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
msgid "of %d"
msgstr "共 %d 页"
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:111
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入..."
@@ -737,79 +737,79 @@ msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上
msgid "Page Handling"
msgstr "页面处理"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1447
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:66
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上滚动"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:67
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下滚动"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:73
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "向上滚动视图"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:74
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下滚动视图"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:890
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
msgstr "转到指定页:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
-#: ../libview/ev-view.c:1752
+#: ../libview/ev-view.c:1755
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1754
+#: ../libview/ev-view.c:1757
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1759
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1761
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1763
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1765
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../libview/ev-view.c:1790
+#: ../libview/ev-view.c:1793
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第 %s 页"
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1799
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../libview/ev-view.c:1799
+#: ../libview/ev-view.c:1802
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1807
+#: ../libview/ev-view.c:1810
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "调用 %s"
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5185
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "区分大小写(_A)"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "切换区分大小写搜索"
-#: ../shell/ev-application.c:1018
+#: ../shell/ev-application.c:1022
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
@@ -954,6 +954,19 @@ msgstr "文本许可证"
msgid "Further Information"
msgstr "更多信息"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:239
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "此文档不包含任何注释"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:271
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 页"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+msgid "Annotations"
+msgstr "注释"
+
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
@@ -974,137 +987,137 @@ msgstr "索引"
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:851
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:853
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:1318
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1321
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1500 ../shell/ev-window.c:1666
+#: ../shell/ev-window.c:1521 ../shell/ev-window.c:1687
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1658
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1779 ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:2078
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1812
+#: ../shell/ev-window.c:1833
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2022
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:2054
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2188
+#: ../shell/ev-window.c:2209
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2507
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2510
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2513
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2536 ../shell/ev-window.c:2636
+#: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:2657
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2588
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2592
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2575
+#: ../shell/ev-window.c:2596
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "上载上传图片(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2720
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3005
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3118
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3309
+#: ../shell/ev-window.c:3330
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3312
+#: ../shell/ev-window.c:3333
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3324
+#: ../shell/ev-window.c:3345
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3328
+#: ../shell/ev-window.c:3349
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../shell/ev-window.c:3353
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:3922
+#: ../shell/ev-window.c:3943
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4082
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4294
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1113,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"文档查看器\n"
"使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4325
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1123,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1134,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1144,15 +1157,15 @@ msgstr ""
"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4361
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
@@ -1174,313 +1187,313 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4620
+#: ../shell/ev-window.c:4643
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:4651
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5123 ../shell/ev-window.c:5388
+#: ../shell/ev-window.c:5160 ../shell/ev-window.c:5433
msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5124 ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5161 ../shell/ev-window.c:5434
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5130
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5191
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5193
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5204
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5208
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5185
+#: ../shell/ev-window.c:5222
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5226
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5234
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5236
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5296
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5260
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5299
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5300
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5265
+#: ../shell/ev-window.c:5302
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5303
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5268
+#: ../shell/ev-window.c:5305
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5269
+#: ../shell/ev-window.c:5306
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:5271
+#: ../shell/ev-window.c:5308
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../shell/ev-window.c:5311
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5275
+#: ../shell/ev-window.c:5312
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/ev-window.c:5283
+#: ../shell/ev-window.c:5320
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5321
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "使用反色来显示页面内容"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5331
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5298
+#: ../shell/ev-window.c:5335
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5300
+#: ../shell/ev-window.c:5337
msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5339
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5307
+#: ../shell/ev-window.c:5344
msgid "_Open Attachment"
msgstr "打开附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5346
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "保存附件为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5362
+#: ../shell/ev-window.c:5407
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5409
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:5374
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5379
+#: ../shell/ev-window.c:5424
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5454
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5463
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5430
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../shell/ev-window.c:5591 ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5636 ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:5665
+#: ../shell/ev-window.c:5710
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:5906
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6018
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
@@ -1489,7 +1502,7 @@ msgstr "保存附件"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - 需要密码"
-#: ../shell/ev-utils.c:317
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "按扩展名"