diff options
author | Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info> | 2006-08-15 17:04:06 (GMT) |
---|---|---|
committer | Christophe Bliard <cbliard@src.gnome.org> | 2006-08-15 17:04:06 (GMT) |
commit | b970e8aa0655abaf1b242243466d6d7743ab87b3 (patch) | |
tree | e7370ec18bdc7fde7970e994969c684cc92f152f /help/fr | |
parent | 18bf46c70ad5610ca6cd2438f27588aaa713d153 (diff) |
Added French translation Added fr to DOC_LINGUAS
2006-08-15 Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>
* fr/figures:
* fr/fr.po: Added French translation
* Makefile.am: Added fr to DOC_LINGUAS
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 1052 |
1 files changed, 1052 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..f1883a3 --- /dev/null +++ b/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1052 @@ +# French translation of evince documentation. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gedit documentation +# package. +# +# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006. +# Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince-doc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 18:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:49+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <paroz@email.ch>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: French\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evince.xml:146(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" + +#: ../C/evince.xml:25(title) +msgid "Evince Document Viewer Manual" +msgstr "Visionneur de documents Evince" + +#: ../C/evince.xml:27(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +"files" +msgstr "" +"Le visionneur de documents Evince vous permet d'afficher des documents dans " +"divers formats comme les formats PDF et PostScript." + +#: ../C/evince.xml:33(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para) +msgid "Nickolay V. Shmyrev" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#: ../C/evince.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname) +#: ../C/evince.xml:92(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation GNOME" + +#: ../C/evince.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: ../C/evince.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: ../C/evince.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de " +"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: ../C/evince.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " +"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " +"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " +"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE " +"MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, " +"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE " +"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ;" + +#: ../C/evince.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " +"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " +"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " +"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " +"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " +"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " +"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " +"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: ../C/evince.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#: ../C/evince.xml:59(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/evince.xml:60(surname) +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "L'équipe de documentation GNOME" + +#: ../C/evince.xml:64(firstname) +msgid "Nickolay V." +msgstr "Nickolay V." + +#: ../C/evince.xml:65(surname) +msgid "Shmyrev" +msgstr "Shmyrev" + +#: ../C/evince.xml:68(email) +msgid "nshmyrev@yandex.ru" +msgstr "nshmyrev@yandex.ru" + +#: ../C/evince.xml:88(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince V1.0" + +#: ../C/evince.xml:89(date) +msgid "2005-04-06" +msgstr "06.04.2005" + +#: ../C/evince.xml:97(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +msgstr "Ce manuel documente la version 0.2 du visionneur de documents Evince" + +#: ../C/evince.xml:100(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: ../C/evince.xml:101(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le " +"visionneur de documents Evince ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la " +"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur " +"GNOME</ulink>." + +#: ../C/evince.xml:108(primary) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Visionneur de documents Evince" + +#: ../C/evince.xml:111(primary) +msgid "evince" +msgstr "evince" + +#: ../C/evince.xml:119(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: ../C/evince.xml:120(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables " +"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " +"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</" +"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " +"integration with Desktop Environment." +msgstr "" +"Le <application>visionneur de documents Evince</application> vous permet " +"d'afficher des documents dans divers formats comme les formats PDF et " +"PostScript. Le <application>visionneur de documents Evince</application> " +"respecte les standards de Freedesktop.org et de GNOME pour se fondre dans " +"votre environnement de bureau." + +#: ../C/evince.xml:127(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Premiers pas" + +#: ../C/evince.xml:130(title) +msgid "To Start Evince Document Viewer" +msgstr "Démarrage du visionneur de documents Evince" + +#: ../C/evince.xml:131(para) +msgid "" +"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a " +"document such as a PDF or PostScript file." +msgstr "" +"Le <application>visionneur de documents Evince</application> démarre à " +"l'ouverture d'un document dans un format pris en charge comme le PDF ou le " +"PostScript." + +#: ../C/evince.xml:132(para) +msgid "" +"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</" +"application> from the command line, with the command: <command>evince</" +"command>." +msgstr "" +"Vous pouvez également démarrer le <application>visionneur de documents " +"Evince</application> depuis la ligne de commande avec la commande : " +"<command>evince</command>." + +#: ../C/evince.xml:137(title) +msgid "When You Start Evince Document Viewer" +msgstr "Au démarrage du visionneur de documents Evince" + +#: ../C/evince.xml:138(para) +msgid "" +"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the " +"following window is displayed." +msgstr "" +"Lorsque vous démarrez le <application>visionneur de documents Evince</" +"application>, la fenêtre suivante est affichée." + +#: ../C/evince.xml:142(title) +msgid "Evince Document Viewer Window" +msgstr "Fenêtre du visionneur de document Evince" + +#: ../C/evince.xml:149(phrase) +msgid "" +"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +"menus." +msgstr "" +"Affiche la fenêtre principale du visionneur de document Evince. Elle " +"contient une barre de titre, une barre de menus, une barre d'outils et une " +"zone d'affichage. La barre de menus comprend les menus Fichier, Édition, " +"Affichage, Aller à et Aide." + +#: ../C/evince.xml:155(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the " +"following elements:" +msgstr "" +"La fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</application> " +"contient les éléments suivants :" + +#: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Barre de menus" + +#: ../C/evince.xml:161(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires " +"pour travailler avec les documents dans le <application>visionneur de " +"documents Evince</application>." + +#: ../C/evince.xml:165(term) +msgid "Toolbar" +msgstr "Barre d'outils" + +#: ../C/evince.xml:167(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar." +msgstr "" +"La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis " +"la barre de menus." + +#: ../C/evince.xml:171(term) +msgid "Display area" +msgstr "Zone d'affichage" + +#: ../C/evince.xml:173(para) +msgid "The display area displays the document." +msgstr "La zone dans laquelle le document est affiché." + +#: ../C/evince.xml:187(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Composant de l'interface utilisateur" + +#: ../C/evince.xml:189(para) +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../C/evince.xml:194(para) +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: ../C/evince.xml:198(para) +msgid "" +"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Glissez un fichier dans la fenêtre du <application>visionneur de documents " +"Evince</application> à partir d'une autre application comme le gestionnaire " +"de fichiers." + +#: ../C/evince.xml:201(para) +msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgstr "Double-cliquez sur le nom du fichier dans le gestionnaire de fichiers." + +#: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:212(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: ../C/evince.xml:213(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Appuyez sur <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: ../C/evince.xml:178(para) +msgid "" +"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the " +"same action in several ways. For example, you can open a document in the " +"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry " +"colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" " +"align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top" +"\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top" +"\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top" +"\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>" +msgstr "" +"Dans le <application>visionneur de documents Evince</application>, vous " +"pouvez effectuer une même opération de plusieurs manières. Par exemple, vous " +"pouvez ouvrir un document au moyen des opérations suivantes : <informaltable " +"frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=" +"\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*" +"\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></" +"entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left\"><placeholder-2/></entry></" +"row></thead><tbody><row valign=\"top\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/" +"></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></" +"entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></" +"tbody></tgroup></informaltable>" + +#: ../C/evince.xml:219(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "Ce manuel privilégie les opérations à partir de la barre de menus." + +#: ../C/evince.xml:227(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#: ../C/evince.xml:231(title) +msgid "To Open a File" +msgstr "Ouverture d'un fichier" + +#: ../C/evince.xml:232(para) +msgid "To open a File, perform the following steps:" +msgstr "Pour ouvrir un fichier, effectuez les opérations suivantes :" + +#: ../C/evince.xml:239(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to " +"open." +msgstr "" +"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir un document</guilabel>, " +"sélectionnez le fichier que vous désirez ouvrir." + +#: ../C/evince.xml:244(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</" +"application> displays the name of the document in the titlebar of the window." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le <application>visionneur de " +"documents Evince</application> affiche le nom du document dans la barre de " +"titre de la fenêtre." + +#: ../C/evince.xml:249(para) +msgid "" +"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new " +"window." +msgstr "" +"Pour ouvrir un autre document, choisissez une nouvelle fois " +"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></" +"menuchoice>. Le <application>visionneur de documents Evince</application> " +"ouvre chaque fichier dans une nouvelle fenêtre." + +#: ../C/evince.xml:252(para) +msgid "" +"If you try to open a document with format that <application>Evince Document " +"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " +"message." +msgstr "" +"Si vous essayez d'ouvrir un document dont le format n'est pas reconnu par le " +"<application>visionneur de documents Evince</application>, l'application " +"affichera un message d'erreur." + +#: ../C/evince.xml:258(title) +msgid "To Navigate Through a Document" +msgstr "Navigation à l'intérieur d'un document" + +#: ../C/evince.xml:259(para) +msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgstr "" +"Vous pouvez naviguer à l'intérieur d'un document de la façon suivante :" + +#: ../C/evince.xml:262(para) +msgid "" +"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour afficher la page suivante, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</" +"guimenu><guimenuitem>Page suivante</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:266(para) +msgid "" +"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour afficher la page précédente, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</" +"guimenu><guimenuitem>Page précédente</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:270(para) +msgid "" +"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour afficher la première page du document, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Première page</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:274(para) +msgid "" +"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour afficher la dernière page du document, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Dernière page</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:278(para) +msgid "" +"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " +"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Pour afficher une page précise, tapez le numéro ou le nom de la page dans la " +"zone de texte de la barre d'outils, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>." + +#: ../C/evince.xml:285(title) +msgid "To Scroll a Page" +msgstr "Défilement d'une page" + +#: ../C/evince.xml:286(para) +msgid "" +"To display the page contents that are not currently displayed in the display " +"area, use the following methods:" +msgstr "" +"Pour afficher du contenu qui n'est pas visible dans la zone d'affichage, " +"utilisez les méthodes suivantes :" + +#: ../C/evince.xml:289(para) +msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +msgstr "Utilisez les touches fléchées ou la barre d'espacement du clavier." + +#: ../C/evince.xml:292(para) +msgid "" +"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which " +"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display " +"area upwards in the window." +msgstr "" +"Avec la souris, faites glisser la zone d'affichage dans la direction opposée " +"de l'endroit que vous voulez afficher. Par exemple, pour faire défiler la " +"page vers le bas, glissez la zone d'affichage vers le haut de la fenêtre." + +#: ../C/evince.xml:295(para) +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre." + +#: ../C/evince.xml:302(title) +msgid "To Change the Page Size" +msgstr "Changement de la taille de la page" + +#: ../C/evince.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize a page in the " +"<application>Evince Document Viewer</application> display area:" +msgstr "" +"Utilisez les méthodes suivantes pour changer la taille d'une page dans la " +"zone d'affichage du <application>visionneur de documents Evince</" +"application> :" + +#: ../C/evince.xml:308(para) +msgid "" +"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour augmenter la taille de la page, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:313(para) +msgid "" +"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour diminuer la taille de la page, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom arrière</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:318(para) +msgid "" +"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document " +"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour faire correspondre la largeur de la page avec la zone d'affichage du " +"<application>visionneur de documents Evince</application>, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajuster à la largeur de " +"la page</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:323(para) +msgid "" +"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</" +"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour que la page entière apparaisse dans la zone d'affichage du " +"<application>visionneur de documents Evince</application>, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Taille idéale</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:328(para) +msgid "" +"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to " +"have the same width and height as the screen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" +"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Pour que la fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</" +"application> s'ajuste aux dimensions de l'écran, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</" +"guimenuitem></menuchoice>. Pour revenir au mode d'affichage précédent, " +"cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter le mode plein écran</guibutton>." + +#: ../C/evince.xml:336(title) +msgid "To View Pages or Document Structure" +msgstr "Affichage des vignettes ou de la structure du document" + +#: ../C/evince.xml:337(para) +msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour afficher les signets ou les vignettes de pages, procédez de la façon " +"suivante :" + +#: ../C/evince.xml:341(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</" +"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau " +"latéral</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur la touche <keycap>F9</" +"keycap>." + +#: ../C/evince.xml:346(para) +msgid "" +"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " +"document structure or pages in the side pane." +msgstr "" +"Utilisez le menu déroulant dans l'en-tête du panneau latéral pour choisir " +"d'afficher les vignettes ou la structure du document (index) dans le panneau " +"latéral." + +#: ../C/evince.xml:351(para) +msgid "" +"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +"side pane." +msgstr "" +"Utilisez la barre de défilement du panneau latéral pour afficher l'élément " +"ou la page souhaitée dans le panneau latéral." + +#: ../C/evince.xml:356(para) +msgid "" +"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " +"page to navigate to that page in the document." +msgstr "" +"Cliquez sur un signet ou sur une vignette pour afficher l'emplacement " +"correspondant du document dans la zone d'affichage." + +#: ../C/evince.xml:362(title) +msgid "To View the Properties of a Document" +msgstr "Affichage des propriétés d'un document" + +#: ../C/evince.xml:363(para) +msgid "" +"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour afficher les propriétés d'un document, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:369(para) +msgid "" +"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available" +msgstr "" +"La boîte de dialogue <guilabel>Propriétés</guilabel> affiche toutes les " +"informations disponibles." + +#: ../C/evince.xml:375(title) +msgid "To Print a Document" +msgstr "Imprimession d'un document" + +#: ../C/evince.xml:376(para) +msgid "" +"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour imprimer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" +"guimenu><guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:380(para) +msgid "" +"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " +"author of the document has disabled the print option for this document. To " +"enable the print option, you must enter the master password when you open " +"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information " +"about password-protected files." +msgstr "" +"Si l'élément de menu <guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem> n'est pas actif, " +"cela signifie que l'auteur du document a désactivé la possibilité d'imprimer " +"ce document. Pour activer l'impression, vous devez saisir le mot de passe " +"maître à l'ouverture du document. Voir <xref linkend=\"evince-password\"/> " +"pour plus d'informations au sujet des fichiers protégés par mot de passe." + +#: ../C/evince.xml:384(para) +msgid "" +"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +msgstr "" +"La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> possède les onglets " +"suivants :" + +#: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title) +msgid "Job" +msgstr "Travail" + +#: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title) +#: ../C/evince.xml:430(guilabel) +msgid "Printer" +msgstr "Imprimante" + +#: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title) +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: ../C/evince.xml:408(guilabel) +msgid "Print range" +msgstr "Intervalle d'impression" + +#: ../C/evince.xml:410(para) +msgid "" +"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +msgstr "" +"Sélectionnez une des options suivantes pour déterminer le nombre de pages à " +"imprimer :" + +#: ../C/evince.xml:413(guilabel) +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: ../C/evince.xml:414(para) +msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgstr "Sélectionnez cette option pour imprimer toutes les pages du document." + +#: ../C/evince.xml:417(guilabel) +msgid "Pages From" +msgstr "Pages de" + +#: ../C/evince.xml:418(para) +msgid "" +"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " +"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour imprimer une partie des pages du document. " +"Utilisez les zones de sélection numérique pour définir la première et la " +"dernière page de l'intervalle." + +#: ../C/evince.xml:432(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " +"document." +msgstr "" +"Sélectionnez dans la liste l'imprimante à utiliser pour imprimer le document." + +#: ../C/evince.xml:434(para) +msgid "" +"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " +"this version of <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"L'option <guilabel>Create a PDF document</guilabel> (Créer un document PDF) " +"n'est pas prise en charge dans cette version du <application>visionneur de " +"documents Evince</application>." + +#: ../C/evince.xml:440(guilabel) +msgid "Settings" +msgstr "Réglages" + +#: ../C/evince.xml:442(para) +msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de sélectionner les paramètres d'impression." + +#: ../C/evince.xml:444(para) +msgid "" +"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " +"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +"printing, if this functionality is supported by the printer." +msgstr "" +"Pour configurer l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. " +"Par exemple, vous pouvez activer ou désactiver l'impression recto-verso, ou " +"spécifier l'heure d'une impression différée, pour autant que ces fonctions " +"soient prises en charge par l'imprimante." + +#: ../C/evince.xml:448(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: ../C/evince.xml:450(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de sélectionner une des destinations " +"d'impression suivantes :" + +#: ../C/evince.xml:455(guilabel) +msgid "CUPS" +msgstr "CUPS" + +#: ../C/evince.xml:457(para) +msgid "Print the document to a CUPS printer." +msgstr "Imprime le document en utilisant une imprimante CUPS." + +#: ../C/evince.xml:461(para) +msgid "" +"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " +"only entry in this drop-down list." +msgstr "" +"Si l'imprimante sélectionnée est une imprimante CUPS, <guilabel>CUPS</" +"guilabel> sera le seul contenu de la liste déroulante." + +#: ../C/evince.xml:468(guilabel) +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: ../C/evince.xml:470(para) +msgid "Print the document to a printer." +msgstr "Imprime le document à l'aide d'une imprimante de manière classique." + +#: ../C/evince.xml:476(guilabel) +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: ../C/evince.xml:478(para) +msgid "Print the document to a PostScript file." +msgstr "Imprime le document dans un fichier PostScript." + +#: ../C/evince.xml:481(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " +"the name and location of the PostScript file." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Enregistrer sous</guibutton> pour afficher une boîte " +"de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier " +"PostScript." + +#: ../C/evince.xml:487(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: ../C/evince.xml:489(para) +msgid "Use the specified command to print the document." +msgstr "Utilise la commande spécifiée pour imprimer le document." + +#: ../C/evince.xml:492(para) +msgid "" +"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +"arguments." +msgstr "" +"Entrez le nom de la commande dans le champ texte adjacent, sans oublier tous " +"les arguments de la ligne de commande." + +#: ../C/evince.xml:500(guilabel) +msgid "State" +msgstr "État" + +#: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para) +#: ../C/evince.xml:514(para) +msgid "" +"This functionality is not supported in this version of <application>Evince " +"Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version du " +"<application>visionneur de documents Evince</application>." + +#: ../C/evince.xml:506(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../C/evince.xml:512(guilabel) +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: ../C/evince.xml:524(guilabel) +msgid "Paper size" +msgstr "Taille du papier" + +#: ../C/evince.xml:526(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " +"print the document." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de sélectionner le format de papier à utiliser " +"pour imprimer le document." + +#: ../C/evince.xml:529(guilabel) +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: ../C/evince.xml:531(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" +"down list to change the measurement unit." +msgstr "" +"Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la largeur du " +"papier. La liste déroulante adjacente vous offre la possibilité de modifier " +"l'unité de mesure utilisée." + +#: ../C/evince.xml:534(guilabel) +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: ../C/evince.xml:536(para) +msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +msgstr "" +"Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la hauteur du " +"papier." + +#: ../C/evince.xml:539(guilabel) +msgid "Feed orientation" +msgstr "Orientation du défilement" + +#: ../C/evince.xml:541(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +"printer." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de sélectionner l'orientation du papier dans " +"l'imprimante." + +#: ../C/evince.xml:544(guilabel) +msgid "Page orientation" +msgstr "Orientation de la page" + +#: ../C/evince.xml:546(para) +msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +msgstr "" +"Cette liste déroulante vous permet de sélectionner l'orientation du papier." + +#: ../C/evince.xml:549(guilabel) +msgid "Layout" +msgstr "Agencement" + +#: ../C/evince.xml:551(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " +"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de sélectionner la mise en page. Un aperçu de " +"la mise en page sélectionnée s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</" +"guilabel>." + +#: ../C/evince.xml:554(guilabel) +msgid "Paper Tray" +msgstr "Chargeur de papier" + +#: ../C/evince.xml:556(para) +msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +msgstr "Cette liste déroulante permet de choisir le chargeur de papier." + +#: ../C/evince.xml:566(title) +msgid "To Copy a Document" +msgstr "Copie d'un document" + +#: ../C/evince.xml:567(para) +msgid "To copy a file, perform the following steps:" +msgstr "Pour copier un fichier, procédez de la manière suivante :" + +#: ../C/evince.xml:571(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer " +"une copie...</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:576(para) +msgid "" +"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " +"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Saisissez le nouveau nom de fichier dans la zone de texte <guilabel>Nom</" +"guilabel> de la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>." + +#: ../C/evince.xml:579(para) +msgid "" +"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +"copies are saved in your home directory." +msgstr "" +"Si nécessaire, spécifiez l'emplacement du document copié. Par défaut, les " +"copies sont enregistrées dans votre dossier personnel." + +#: ../C/evince.xml:584(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>." + +#: ../C/evince.xml:593(title) +msgid "To Work With Password-Protected Documents" +msgstr "Travailler avec des documents protégés par mot de passe" + +#: ../C/evince.xml:594(para) +msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +msgstr "" +"Un auteur peut utiliser les niveaux de protection suivants pour protéger un " +"document :" + +#: ../C/evince.xml:599(para) +msgid "User password that allows others only to read the document." +msgstr "" +"Mot de passe utilisateur donnant uniquement le droit de lire le document." + +#: ../C/evince.xml:603(para) +msgid "" +"Master password that allows others to perform additional actions, such as " +"print the document." +msgstr "" +"Mot de passe maître donnant le droit d'effectuer des opérations " +"supplémentaires, comme imprimer le document." + +#: ../C/evince.xml:607(para) +msgid "" +"When you try to open a password-protected document, <application>Evince " +"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " +"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " +"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Lorsque vous essayez d'ouvrir un document protégé par mot de passe, le " +"<application>visionneur de documents Evince</application> affiche une alerte " +"de sécurité. Entrez le mot de passe maître ou le mot de passe utilisateur " +"dans la zone de texte <guilabel>Saissisez le mot de passe du document</" +"guilabel> de cette boîte de dialogue, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir " +"document</guibutton>." + +#: ../C/evince.xml:614(title) +msgid "To Close a Document" +msgstr "Fermeture d'un document" + +#: ../C/evince.xml:615(para) +msgid "" +"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour fermer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" +"guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:617(para) +msgid "" +"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> " +"window open, the application exits." +msgstr "" +"Si c'est la dernière fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</" +"application>, l'application se ferme." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/evince.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.\n" +"Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006." |