Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2007-03-15 14:31:16 (GMT)
committer Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2007-03-15 14:31:16 (GMT)
commit02084085a9d7db89486e167abe859906b6df2005 (patch)
treefd756a52a9cff5304ab971b9e81c3a5aa485f265 /help
parent7d883e617120977287ccf7da55ca1cd8da8fd2c7 (diff)
Restore Italian translation, it seems the last time I uploaded the po
2007-03-15 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Restore Italian translation, it seems the last time I uploaded the po template file :-( svn path=/trunk/; revision=2381
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/ChangeLog5
-rw-r--r--help/it/it.po1055
2 files changed, 734 insertions, 326 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
index a24b5f6..e13c19f 100644
--- a/help/ChangeLog
+++ b/help/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-03-15 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Restore Italian translation, it seems the last time
+ I uploaded the po template file :-(
+
2007-03-12 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
* uk/uk.po: Updated Ukrainian translation.
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 68793ce..d8c07a6 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,622 +1,1025 @@
+# Italian translation for evince manual
+# Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince manual.
+# Ubuntu Italian Team, 2006
+# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-05 09:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: evince manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-21 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-21 09:58+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/evince.xml:146(None)
-msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
-msgstr ""
+#: ../C/evince.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr "fatto"
-#: ../C/evince.xml:25(title)
+#: ../C/evince.xml:25(title)
msgid "Evince Document Viewer Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:27(para)
-msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
+#: ../C/evince.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
msgstr ""
+"L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare vari "
+"formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e PostScript."
-#: ../C/evince.xml:33(year)
+#: ../C/evince.xml:33(year)
msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
-#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
+#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr ""
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-#: ../C/evince.xml:37(year)
+#: ../C/evince.xml:37(year)
msgid "2004"
-msgstr ""
+msgstr "2004"
-#: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
+#: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Sun Microsystems"
-#: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname) ../C/evince.xml:92(para)
+#: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
+#: ../C/evince.xml:92(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: ../C/evince.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
+msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
-#: ../C/evince.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: ../C/evince.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
-
-#: ../C/evince.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: ../C/evince.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+#: ../C/evince.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
+"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
+"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
+"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
+"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
+"manuale."
+
+#: ../C/evince.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
msgstr ""
+"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
+"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
+"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
+"6 della licenza."
-#: ../C/evince.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#: ../C/evince.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
+"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
+"documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
+"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
+"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
+
+#: ../C/evince.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
+"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
+"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
+"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
+"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
+"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
+"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
+"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
+"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
+"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
+"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
+"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
+"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
+
+#: ../C/evince.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
+"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
+"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
+"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
+"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
+"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
+"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
+"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
+"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
+"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
+"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
+
+#: ../C/evince.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
+"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
+"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
+"1/>"
-#: ../C/evince.xml:59(firstname)
+#: ../C/evince.xml:59(firstname)
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
-#: ../C/evince.xml:60(surname)
+#: ../C/evince.xml:60(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Documentation Team"
-#: ../C/evince.xml:64(firstname)
+#: ../C/evince.xml:64(firstname)
msgid "Nickolay V."
-msgstr ""
+msgstr "Nickolay V."
-#: ../C/evince.xml:65(surname)
+#: ../C/evince.xml:65(surname)
msgid "Shmyrev"
-msgstr ""
+msgstr "Shmyrev"
-#: ../C/evince.xml:68(email)
+#: ../C/evince.xml:68(email)
msgid "nshmyrev@yandex.ru"
-msgstr ""
+msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
-#: ../C/evince.xml:88(revnumber)
+#: ../C/evince.xml:88(revnumber)
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"
-#: ../C/evince.xml:89(date)
+#: ../C/evince.xml:89(date)
msgid "2005-04-06"
-msgstr ""
+msgstr "06/04/2005"
-#: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
msgstr ""
+"Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:100(title)
+#: ../C/evince.xml:100(title)
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Commenti"
-#: ../C/evince.xml:101(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#: ../C/evince.xml:101(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti su Visualizzatore documenti "
+"Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di GNOME</ulink>."
-#: ../C/evince.xml:108(primary)
+#: ../C/evince.xml:108(primary)
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:111(primary)
+#: ../C/evince.xml:111(primary)
msgid "evince"
-msgstr ""
+msgstr "evince"
-#: ../C/evince.xml:119(title)
+#: ../C/evince.xml:119(title)
msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: ../C/evince.xml:120(para)
-msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzione"
-#: ../C/evince.xml:127(title)
+#: ../C/evince.xml:120(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
+"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
+"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
+"integration with Desktop Environment."
+msgstr ""
+"L'applicazione <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
+"consente di visualizzare documenti di vari formati come i file PDF (Portable "
+"Document Format) e i file PostScript. <application>Visualizzatore documenti "
+"Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di GNOME per "
+"fornire l'integrazione con l'ambiente desktop."
+
+#: ../C/evince.xml:127(title)
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Per iniziare"
-#: ../C/evince.xml:130(title)
+#: ../C/evince.xml:130(title)
msgid "To Start Evince Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:131(para)
-msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
+#: ../C/evince.xml:131(para)
+msgid ""
+"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+"document such as a PDF or PostScript file."
msgstr ""
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando "
+"viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."
-#: ../C/evince.xml:132(para)
-msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
+#: ../C/evince.xml:132(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+"command>."
msgstr ""
+"In alternativa, è possibile avviare <application>Visualizzatore documenti "
+"Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</"
+"command>."
-#: ../C/evince.xml:137(title)
+#: ../C/evince.xml:137(title)
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:138(para)
-msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
+#: ../C/evince.xml:138(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
+"following window is displayed."
msgstr ""
+"Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, "
+"viene visualizzata la seguente finestra."
-#: ../C/evince.xml:142(title)
+#: ../C/evince.xml:142(title)
msgid "Evince Document Viewer Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:149(phrase)
-msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
+#: ../C/evince.xml:149(phrase)
+msgid ""
+"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
+"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
+"menus."
msgstr ""
+"Mostra la finestra principale di Visualizzatore documenti Evince. Contiene "
+"la barra del titolo, la barra dei menù, la barra degli strumenti e l'area di "
+"visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, "
+"Visualizza, Vai e Aiuto."
-#: ../C/evince.xml:155(para)
-msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
+#: ../C/evince.xml:155(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
+"following elements:"
msgstr ""
+"La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
+"contiene i seguenti elementi:"
-#: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
+#: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra dei menù"
-#: ../C/evince.xml:161(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+#: ../C/evince.xml:161(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
msgstr ""
+"I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per "
+"lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</"
+"application>."
-#: ../C/evince.xml:165(term)
+#: ../C/evince.xml:165(term)
msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra degli strumenti"
-#: ../C/evince.xml:167(para)
-msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
+#: ../C/evince.xml:167(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
msgstr ""
+"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
+"possibile accedere dalla barra dei menù."
-#: ../C/evince.xml:171(term)
+#: ../C/evince.xml:171(term)
msgid "Display area"
-msgstr ""
+msgstr "Area di visualizzazione"
-#: ../C/evince.xml:173(para)
+#: ../C/evince.xml:173(para)
msgid "The display area displays the document."
-msgstr ""
+msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."
-#: ../C/evince.xml:187(para)
+#: ../C/evince.xml:187(para)
msgid "UI Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente interfaccia"
-#: ../C/evince.xml:189(para)
+#: ../C/evince.xml:189(para)
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Azione"
-#: ../C/evince.xml:194(para)
+#: ../C/evince.xml:194(para)
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra"
-#: ../C/evince.xml:198(para)
-msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
+#: ../C/evince.xml:198(para)
+msgid ""
+"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window from another application such as a file manager."
msgstr ""
+"Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore "
+"documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager."
-#: ../C/evince.xml:201(para)
+#: ../C/evince.xml:201(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager."
-#: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:212(para)
+#: ../C/evince.xml:212(para)
msgid "Shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tasti scorciatoia"
-#: ../C/evince.xml:213(para)
+#: ../C/evince.xml:213(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/evince.xml:178(para)
-msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-msgstr ""
+msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: ../C/evince.xml:219(para)
+#: ../C/evince.xml:178(para)
+msgid ""
+"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
+"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"Con <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è possibile "
+"compiere la stessa azione in modi diversi. Ad esempio, è possibile aprire un "
+"documento nei seguenti modi: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
+"><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: ../C/evince.xml:219(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr ""
+msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
-#: ../C/evince.xml:227(title)
+#: ../C/evince.xml:227(title)
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo"
-#: ../C/evince.xml:231(title)
-msgid "To Open A Document"
-msgstr ""
+#: ../C/evince.xml:231(title)
+msgid "To Open a File"
+msgstr "Aprire un file"
-#: ../C/evince.xml:232(para)
-msgid "To open a document, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#: ../C/evince.xml:232(para)
+msgid "To open a File, perform the following steps:"
+msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"
-#: ../C/evince.xml:239(para)
-msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
+#: ../C/evince.xml:239(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
+"open."
msgstr ""
+"Nel dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> selezionare il file da "
+"aprire."
-#: ../C/evince.xml:244(para)
-msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+#: ../C/evince.xml:244(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il nome del documento viene "
+"mostrato nella barra del titolo della finestra di "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
-#: ../C/evince.xml:249(para)
-msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
+#: ../C/evince.xml:249(para)
+msgid ""
+"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
+"window."
msgstr ""
+"Per aprire un altro documento, scegliere nuovamente "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
-#: ../C/evince.xml:252(para)
-msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
+#: ../C/evince.xml:252(para)
+msgid ""
+"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
+"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
+"message."
msgstr ""
+"Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene "
+"visualizzato un mesaggio di errore."
-#: ../C/evince.xml:258(title)
+#: ../C/evince.xml:258(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"
-#: ../C/evince.xml:259(para)
+#: ../C/evince.xml:259(para)
msgid "You can navigate through a file as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"
-#: ../C/evince.xml:262(para)
-msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/evince.xml:262(para)
+msgid ""
+"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
+"guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:266(para)
-msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/evince.xml:266(para)
+msgid ""
+"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
+"guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:270(para)
-msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/evince.xml:270(para)
+msgid ""
+"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per visualizzare la pagina iniziale del documento, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:274(para)
-msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/evince.xml:274(para)
+msgid ""
+"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per visualizzare l'ultima pagina del documento, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:278(para)
-msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+#: ../C/evince.xml:278(para)
+msgid ""
+"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
+"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"Per visualizzare una particolare pagina, inserire il numero o l'etichetta "
+"della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
+"quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
-#: ../C/evince.xml:285(title)
+#: ../C/evince.xml:285(title)
msgid "To Scroll a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Scorrere una pagina"
-#: ../C/evince.xml:286(para)
-msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
+#: ../C/evince.xml:286(para)
+msgid ""
+"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
+"area, use the following methods:"
msgstr ""
+"Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
+"visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"
-#: ../C/evince.xml:289(para)
+#: ../C/evince.xml:289(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera."
-#: ../C/evince.xml:292(para)
-msgid "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
+#: ../C/evince.xml:292(para)
+msgid ""
+"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
+"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
+"area upwards in the window."
msgstr ""
+"Trascinare l'area di visualizzazione nella direzione opposta alla sezione "
+"che si desidera visualizzare. Ad esempio, per scorrere la pagina verso il "
+"basso, trascinare l'area di visualizzazione verso l'alto."
-#: ../C/evince.xml:295(para)
+#: ../C/evince.xml:295(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr ""
+msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra."
-#: ../C/evince.xml:302(title)
+#: ../C/evince.xml:302(title)
msgid "To Change the Page Size"
-msgstr ""
-
-#: ../C/evince.xml:303(para)
-msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"
-#: ../C/evince.xml:308(para)
-msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/evince.xml:303(para)
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize a page in the "
+"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
msgstr ""
+"È possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare una pagina nell'area "
+"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
+"application>:"
-#: ../C/evince.xml:313(para)
-msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/evince.xml:308(para)
+msgid ""
+"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per incrementare la dimensione della pagina, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:318(para)
-msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/evince.xml:313(para)
+msgid ""
+"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per diminuire la dimensione della pagina, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:323(para)
-msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/evince.xml:318(para)
+msgid ""
+"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per ridimensionare una pagina affinché abbia la stessa larghezza dell'area "
+"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
+"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:328(para)
-msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
+#: ../C/evince.xml:323(para)
+msgid ""
+"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
+"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per ridimensionare una pagina affinché sia interamente contenuta nell'area "
+"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
+"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:336(title)
+#: ../C/evince.xml:328(para)
+msgid ""
+"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
+"have the same width and height as the screen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Per ridimensionare la finestra di <application>Visualizzatore documenti "
+"Evince</application> affinché abbia le stesse dimensioni dello schermo, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo "
+"intero</guimenuitem></menuchoice>. Per riportare la finestra di "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni "
+"originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>."
+
+#: ../C/evince.xml:336(title)
msgid "To View Pages or Document Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
-#: ../C/evince.xml:337(para)
+#: ../C/evince.xml:337(para)
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
-#: ../C/evince.xml:341(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+#: ../C/evince.xml:341(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
+"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
+"laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
-#: ../C/evince.xml:346(para)
-msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
+#: ../C/evince.xml:346(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
+"document structure or pages in the side pane."
msgstr ""
+"Utilizzare l'elenco a discesa presente nell'intestazione del riquadro "
+"laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le "
+"pagine."
-#: ../C/evince.xml:351(para)
-msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
+#: ../C/evince.xml:351(para)
+msgid ""
+"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+"side pane."
msgstr ""
+"Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
+"l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."
-#: ../C/evince.xml:356(para)
-msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
+#: ../C/evince.xml:356(para)
+msgid ""
+"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
+"page to navigate to that page in the document."
msgstr ""
+"Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del "
+"documento. Fare clic su una pagina per spostari a quella pagina all'interno "
+"del documento."
-#: ../C/evince.xml:362(title)
+#: ../C/evince.xml:362(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"
-#: ../C/evince.xml:363(para)
-msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/evince.xml:363(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per visualizzare le proprietà di un documento, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:369(para)
-msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+#: ../C/evince.xml:369(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
msgstr ""
+"Il dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le informazioni "
+"disponibili."
-#: ../C/evince.xml:375(title)
+#: ../C/evince.xml:375(title)
msgid "To Print a Document"
-msgstr ""
-
-#: ../C/evince.xml:376(para)
-msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Stampare un documento"
-#: ../C/evince.xml:380(para)
-msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
+#: ../C/evince.xml:376(para)
+msgid ""
+"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:384(para)
-msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
-msgstr ""
+#: ../C/evince.xml:380(para)
+msgid ""
+"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+"author of the document has disabled the print option for this document. To "
+"enable the print option, you must enter the master password when you open "
+"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
+"about password-protected files."
+msgstr ""
+"Se non è possibile scegliere la voce di menù <guimenuitem>Stampa</"
+"guimenuitem>, l'autore del documento ha disabilitato il supporto per la "
+"stampa del documento. Per abilitare la stampa è necessario inserire la "
+"password principale all'apertura del documento. Per maggiori informazioni "
+"riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-"
+"password\"/>."
+
+#: ../C/evince.xml:384(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgstr "Il dialogo <guilabel>Stampa</dialog> contiene le seguenti schede:"
-#: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
+#: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Lavoro"
-#: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title) ../C/evince.xml:430(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
+#: ../C/evince.xml:430(guilabel)
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Stampante"
-#: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
+#: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Carta"
-#: ../C/evince.xml:408(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:408(guilabel)
msgid "Print range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo di stampa"
-#: ../C/evince.xml:410(para)
-msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+#: ../C/evince.xml:410(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
+"Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
+"stampare:"
-#: ../C/evince.xml:413(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:413(guilabel)
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tutte"
-#: ../C/evince.xml:414(para)
+#: ../C/evince.xml:414(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."
-#: ../C/evince.xml:417(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:417(guilabel)
msgid "Pages From"
-msgstr ""
+msgstr "Pagine da"
-#: ../C/evince.xml:418(para)
-msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+#: ../C/evince.xml:418(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
+"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. "
+"Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina "
+"dell'intervallo."
-#: ../C/evince.xml:432(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
+#: ../C/evince.xml:432(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
+"document."
msgstr ""
+"Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
+"il documento."
-#: ../C/evince.xml:434(para)
-msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+#: ../C/evince.xml:434(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
msgstr ""
+"L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in "
+"questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</"
+"application>."
-#: ../C/evince.xml:440(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:440(guilabel)
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni"
-#: ../C/evince.xml:442(para)
+#: ../C/evince.xml:442(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
+"Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
+"stampante."
-#: ../C/evince.xml:444(para)
-msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
+#: ../C/evince.xml:444(para)
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
+"Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. "
+"Ad esempio, è possibile abiitare o disabilitare la stampa a doppia facciata "
+"o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata "
+"dalla stampante."
-#: ../C/evince.xml:448(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:448(guilabel)
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione"
-#: ../C/evince.xml:450(para)
-msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+#: ../C/evince.xml:450(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
+"destinazioni di stampa:"
-#: ../C/evince.xml:455(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:455(guilabel)
msgid "CUPS"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS"
-#: ../C/evince.xml:457(para)
+#: ../C/evince.xml:457(para)
msgid "Print the document to a CUPS printer."
-msgstr ""
+msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."
-#: ../C/evince.xml:461(para)
-msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
+#: ../C/evince.xml:461(para)
+msgid ""
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
+"Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
+"è la sola voce presente nell'elenco a discesa."
-#: ../C/evince.xml:468(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:468(guilabel)
msgid "lpr"
-msgstr ""
+msgstr "lpr"
-#: ../C/evince.xml:470(para)
+#: ../C/evince.xml:470(para)
msgid "Print the document to a printer."
-msgstr ""
+msgstr "Stampa il documento su una stampante."
-#: ../C/evince.xml:476(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:476(guilabel)
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "File"
-#: ../C/evince.xml:478(para)
+#: ../C/evince.xml:478(para)
msgid "Print the document to a PostScript file."
-msgstr ""
+msgstr "Stampa il documento su un file PostScript."
-#: ../C/evince.xml:481(para)
-msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
+#: ../C/evince.xml:481(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare un dialogo in "
+"cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
-#: ../C/evince.xml:487(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:487(guilabel)
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizzato"
-#: ../C/evince.xml:489(para)
+#: ../C/evince.xml:489(para)
msgid "Use the specified command to print the document."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."
-#: ../C/evince.xml:492(para)
-msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
+#: ../C/evince.xml:492(para)
+msgid ""
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
msgstr ""
+"Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
+"argomenti a riga di comando."
-#: ../C/evince.xml:500(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:500(guilabel)
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stato"
-#: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para) ../C/evince.xml:514(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+#: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
+#: ../C/evince.xml:514(para)
+msgid ""
+"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
+"Document Viewer</application>."
msgstr ""
+"Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
-#: ../C/evince.xml:506(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:506(guilabel)
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
-#: ../C/evince.xml:512(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:512(guilabel)
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Commento"
-#: ../C/evince.xml:524(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:524(guilabel)
msgid "Paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione carta"
-#: ../C/evince.xml:526(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
+#: ../C/evince.xml:526(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
+"print the document."
msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta "
+"su cui stampare il documento."
-#: ../C/evince.xml:529(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:529(guilabel)
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza"
-#: ../C/evince.xml:531(para)
-msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
+#: ../C/evince.xml:531(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
+"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
+"Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
+"carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura."
-#: ../C/evince.xml:534(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:534(guilabel)
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza"
-#: ../C/evince.xml:536(para)
+#: ../C/evince.xml:536(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr ""
+"Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
+"carta."
-#: ../C/evince.xml:539(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:539(guilabel)
msgid "Feed orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientamento alimentazione"
-#: ../C/evince.xml:541(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
+#: ../C/evince.xml:541(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
+"carta nella stampante."
-#: ../C/evince.xml:544(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:544(guilabel)
msgid "Page orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientamento pagina"
-#: ../C/evince.xml:546(para)
+#: ../C/evince.xml:546(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
+"Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
-#: ../C/evince.xml:549(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:549(guilabel)
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposizione"
-#: ../C/evince.xml:551(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+#: ../C/evince.xml:551(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
+"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la disposizione della "
+"pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area "
+"<guilabel>Anteprima</guilabel>."
-#: ../C/evince.xml:554(guilabel)
+#: ../C/evince.xml:554(guilabel)
msgid "Paper Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Vassoio carta"
-#: ../C/evince.xml:556(para)
+#: ../C/evince.xml:556(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."
-#: ../C/evince.xml:566(title)
+#: ../C/evince.xml:566(title)
msgid "To Copy a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Copiare un documento"
-#: ../C/evince.xml:567(para)
+#: ../C/evince.xml:567(para)
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"
-#: ../C/evince.xml:571(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: ../C/evince.xml:571(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:576(para)
-msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+#: ../C/evince.xml:576(para)
+msgid ""
+"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
+"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</"
+"guilabel> nel dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
-#: ../C/evince.xml:579(para)
-msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
+#: ../C/evince.xml:579(para)
+msgid ""
+"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+"copies are saved in your home directory."
msgstr ""
+"Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
+"predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."
-#: ../C/evince.xml:584(para)
+#: ../C/evince.xml:584(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
-#: ../C/evince.xml:593(title)
+#: ../C/evince.xml:593(title)
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Lavorare con documenti protetti da password"
-#: ../C/evince.xml:594(para)
+#: ../C/evince.xml:594(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""
+"Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un "
+"documento:"
-#: ../C/evince.xml:599(para)
+#: ../C/evince.xml:599(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr ""
+"Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento."
-#: ../C/evince.xml:603(para)
-msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
-msgstr ""
-
-#: ../C/evince.xml:607(para)
-msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
+#: ../C/evince.xml:603(para)
+msgid ""
+"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+"print the document."
msgstr ""
+"Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
+"come la stampa del documento."
-#: ../C/evince.xml:614(title)
+#: ../C/evince.xml:607(para)
+msgid ""
+"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
+"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
+"guibutton>."
+msgstr "Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, <application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra un dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
+
+#: ../C/evince.xml:614(title)
msgid "To Close a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudere un documento"
-#: ../C/evince.xml:615(para)
-msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/evince.xml:615(para)
+msgid ""
+"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:617(para)
-msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
-msgstr ""
+#: ../C/evince.xml:617(para)
+msgid ""
+"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window open, the application exits."
+msgstr "Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è l'unica aperta, l'applicazione esce."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/evince.xml:0(None)
+#: ../C/evince.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-
+"Ubuntu Italian Translators <https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it>, 2006.\n"
+"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."