Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-01-13 06:01:20 (GMT)
committer Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-01-13 06:01:20 (GMT)
commit0128689c3246132ac4a9de6a01ca10b99510b00d (patch)
treecd5ea234612018717fa615da55b0e71f6c2c48f7 /po/ar.po
parentf0baa4b2679ca5692d210f2979d76f2c4be9ccf2 (diff)
Updated Arabic Translation.
svn path=/trunk/; revision=2220
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po710
1 files changed, 566 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 669ccaa..36a2799 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-08 14:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-13 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 06:50+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
+"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:148
@@ -35,6 +36,404 @@ msgstr "الملف غير موجود"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
+#. this is EOF
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
+msgid "unexpected EOF\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
+#, c-format
+msgid "could not load font `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
+#, c-format
+msgid "could not reload `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
+msgid "no pages selected\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
+#, c-format
+msgid "%s: vf macro had errors\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: page %d out of range\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
+msgid "stack not empty at end of page\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
+msgid "no default font set yet\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
+#, c-format
+msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
+msgid "enlarging stack\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
+msgid "stack underflow\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
+#, c-format
+msgid "unexpected opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
+#, c-format
+msgid "undefined opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts defined\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: could not load fontmap\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#, c-format
+msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112
+#, c-format
+msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210
+#, c-format
+msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226
+#, c-format
+msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: junk in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
+#, c-format
+msgid "invalid page specification `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
+msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
+msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
+msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110
+msgid "custom"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
+msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected preamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
+msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
+msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: could not encode font\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
+#, c-format
+msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
+#, c-format
+msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
+msgid "Crashing"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "لا خطأ"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal: "
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197
+msgid "Fatal"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
+msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
+#, c-format
+msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
+msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
+#, c-format
+msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247
+msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+msgstr ""
+
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
msgid "Yes"
@@ -233,7 +632,8 @@ msgstr "تم تحميل المستند."
#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
@@ -249,8 +649,7 @@ msgstr "PostScript مغلف"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
@@ -287,8 +686,7 @@ msgstr "مستندات PostScript"
msgid "PDF Documents"
msgstr "مستند PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4352
msgid "Images"
msgstr "صور"
@@ -367,8 +765,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3991
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4012
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
@@ -412,8 +809,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3181
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "عارض المستندات"
@@ -623,7 +1019,8 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه"
#: ../shell/ev-password.c:149
@@ -640,7 +1037,9 @@ msgid "Incorrect password"
msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
#: ../shell/ev-password-view.c:120
@@ -672,8 +1071,7 @@ msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253
-#: ../shell/ev-view.c:2793
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل..."
@@ -681,7 +1079,7 @@ msgstr "تحميل..."
msgid "Print..."
msgstr "طباعة..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:735
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
@@ -709,62 +1107,62 @@ msgstr "لُف العرض لأسفل"
msgid "Document View"
msgstr "عرض المستند"
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1408
msgid "Go to first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1410
msgid "Go to previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1412
msgid "Go to next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
-#: ../shell/ev-view.c:1419
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:1421
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Find"
msgstr "جِد"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1445
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1450
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1453
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1462
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "أطلِق %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1855
+#: ../shell/ev-view.c:1852
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
-#: ../shell/ev-view.c:2513
+#: ../shell/ev-view.c:2510
msgid "Jump to page:"
msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4075
+#: ../shell/ev-view.c:4084
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -773,7 +1171,7 @@ msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:4084
+#: ../shell/ev-view.c:4093
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
@@ -808,40 +1206,41 @@ msgstr "احفظ نسخة"
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذر طبع المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1800
-#: ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:1818 ../shell/ev-window.c:2003
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-#: ../shell/ev-window.c:1910
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:1928 ../shell/ev-window.c:2054
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../shell/ev-window.c:1975
+#: ../shell/ev-window.c:1993
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2005
#, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript"
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
+"من نوع PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:2063
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2412
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:2430 ../shell/ev-window.c:3826
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3177
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -850,355 +1249,371 @@ msgstr ""
"عارض المستندات.\n"
"باستخدام poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3184
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3205
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
+"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
+"بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3209
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
+"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
+"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3192
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3213
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
+"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3216
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/ev-window.c:3237 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../shell/ev-window.c:3240
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3246
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3744
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3745
msgid "_View"
msgstr "ا_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:3746
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:3747
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3729
-#: ../shell/ev-window.c:3901
+#: ../shell/ev-window.c:3750 ../shell/ev-window.c:3922
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:3751
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3753
msgid "Open a _Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3754
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:3735
-#: ../shell/ev-window.c:3903
+#: ../shell/ev-window.c:3756 ../shell/ev-window.c:3924
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
-#: ../shell/ev-window.c:3736
+#: ../shell/ev-window.c:3757
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3759
msgid "Print Set_up..."
msgstr "إ_عداد الطباعة..."
-#: ../shell/ev-window.c:3739
+#: ../shell/ev-window.c:3760
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3762
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3763
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3765
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
-#: ../shell/ev-window.c:3755
+#: ../shell/ev-window.c:3774 ../shell/ev-window.c:3776
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:3758
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "_Find..."
msgstr "_جد..."
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "إيجاد ال_تالي"
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "إيجاد ال_سابق"
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_ساراً"
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_ميناَ"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3800
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3805
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3806
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3808
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3809
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3811
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3812
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: ../shell/ev-window.c:3814
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3819
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3822
msgid "_About"
msgstr "_حوْل"
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3827
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3857
+#: ../shell/ev-window.c:3878
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:3879
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3860
+#: ../shell/ev-window.c:3881
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:3882
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:3884
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:3885
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3866
+#: ../shell/ev-window.c:3887
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:3867
+#: ../shell/ev-window.c:3888
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:3869
+#: ../shell/ev-window.c:3890
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:3870
+#: ../shell/ev-window.c:3891
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:3872
+#: ../shell/ev-window.c:3893
msgid "_Presentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:3873
+#: ../shell/ev-window.c:3894
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:3875
+#: ../shell/ev-window.c:3896
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../shell/ev-window.c:3876
+#: ../shell/ev-window.c:3897
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3899
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:3900
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3886
+#: ../shell/ev-window.c:3907
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:3888
+#: ../shell/ev-window.c:3909
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:3890
+#: ../shell/ev-window.c:3911
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:3892
+#: ../shell/ev-window.c:3913
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:3894
+#: ../shell/ev-window.c:3915
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3896
+#: ../shell/ev-window.c:3917
msgid "Copy _Image"
msgstr "نسخ ال_صورة"
-#: ../shell/ev-window.c:3931
+#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3932
+#: ../shell/ev-window.c:3953
msgid "Select Page"
msgstr "اختر الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3944
+#: ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
-#: ../shell/ev-window.c:3946
+#: ../shell/ev-window.c:3967
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "عدّل مستوى التكبير"
-#: ../shell/ev-window.c:3956
+#: ../shell/ev-window.c:3977
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:3979
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
-#: ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:3981
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:3995
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3979
+#: ../shell/ev-window.c:4000
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3983
+#: ../shell/ev-window.c:4004
msgid "Zoom In"
msgstr "تكبير"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3987
+#: ../shell/ev-window.c:4008
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغير"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4016
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفقات"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4466
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"
@@ -1231,17 +1646,21 @@ msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ملف...]"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "عارِض مستندات جنوم"
-#: ../shell/main.c:366
+#: ../shell/main.c:311
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "عارِض المستندات جلاء"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات "
+"جديدة"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1252,6 +1671,9 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
-
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
+"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"