Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAles Nyakhaychyk <nab@mail.by>2006-12-20 07:54:27 (GMT)
committer Ales Nyakhaychyk <alesnk@src.gnome.org>2006-12-20 07:54:27 (GMT)
commit7fff67d97e0a2976b934e66e524c96d922e2ee98 (patch)
treecddaccae4765161fffa7a7477503543e6f704f20 /po/be.po
parent71d5eea6c6de89ed6a0ae2d22b1eec401bd2d51f (diff)
Updated Belarusian Translation.
2006-12-20 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> * be.po: Updated Belarusian Translation.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po2343
1 files changed, 1238 insertions, 1105 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 977af6e..82bcbba 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,1105 +1,1238 @@
-# Belarusian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-07 17:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 23:42+0300\n"
-"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
-
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне \"%s\": %s"
-
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Немагчыма адчыніць укладаньне \"%s\": %s"
-
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Немагчыма адчыніць укладаньне \"%s\""
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Невядомы MIME Type"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Неапрацаваны MIME тып: \"%s\""
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
-msgid "All Documents"
-msgstr "Усе дакумэнты"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript дакумэнты"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF Дакумэнты"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
-msgid "Images"
-msgstr "Відарысы"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI дакумэнты"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu дакумэнты"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Камічныя кнігі"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
-msgid "All Files"
-msgstr "Усе файлы"
-
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файл пашкоджаны."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "У архіве %s відарысы ня знойдзены"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Адчыніць \"%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Нічога няма"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Паказаць \"_%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "Пера_мясьціць на панэль"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Перамясьціць вылучаны элемэнт на панэль сродкаў"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Вы_даліць з панэлі"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Выдаліць вылучаны элемэнт з панэлі сродкаў"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Выдал_іць панэль"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Выдаліць вылучаную панэль"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
-msgid "Separator"
-msgstr "Падзяляльнік"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Найлепшы выгляд"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Па шырыні старонкі"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Глядач дакумэнтаў"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Дазваляе праглядаць шматлікія дакумэнты"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Запомніць пароль для гэтага сэанса"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Захаваць пароль у зьвязцы ключоў"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Аўтар:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Створаны:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Стваральнік:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Фарма:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключавыя словы:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Колькасьць старонак:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Аптымізаваны:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Вытворца:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Бясьпека:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тэма:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Назва:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Перакрываць абмежаваньні дакумэнта"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Перакрываць абмежаваньні дакумэнта, такія як правы на друк ці капіяваньне."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Файл недаступны"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI дакумэнт мае няправільны фармат"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Невядомы тып шрыфтоў"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "Бяз назвы"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Убудаванае мноства"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "Убудаваны"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Не ўбудаваны"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Дакумэнт"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Таблоід"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Дакумэнт не загружаны."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Зламаны трубаправод."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Збой інтэрпрытарара."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Памылка разсьцісканьня файла \"%s\":\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:960
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Немагчыма адчыніць файл \"%s\".\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Дакумэнт загружаны."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Немагчыма загрузіць дакумэнт \"%s\". Ня знойдзены інтэрпрэтатар ghostscript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1094
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Немагчыма загрузіць дакумэнт \"%s\""
-
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Пошук радка"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Назва радка, які трэба адшукаць"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Залежнасьць ад рэгістру"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE, калі вынік залежыць ад рэгістру"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Колер вылучэньня"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Колер, якім будуць вылучаны ўсе супадзеньні"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Бягучы колер"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Колер тла вылучанага тэкста для бягучага супадзеньня"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "По_шук:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Папярэдняе"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Наступнае"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Зале_жыць ад рэгістра"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d з %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "з %d"
-
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Патрэбны пароль"
-
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Дакумэнт \"%s\" знаходзіцца пад замком і патрабуе пароль, перш чым яго "
-"можна будзе адчыніць."
-
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Увядзіце пароль"
-
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Пароль для дакумэнта %s"
-
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Няправільны пароль"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Гэты дакумэнт знаходзіцца пад замком і можа быць прачытаны толькі ўвёўшы "
-"правільны пароль."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Адамкнуць дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
-msgid "Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
-msgid "General"
-msgstr "Агульныя"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрыфты"
-
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
-
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
-#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Зьбіраем зьвесткі аб шрыфтах... %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
-msgid "Attachments"
-msgstr "Укладаньні"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
-msgid "Print..."
-msgstr "Друк..."
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
-msgid "Index"
-msgstr "Індэкс"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Мініяцюры"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Пракруціць дагары"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Пракруціць да долу"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Пракруціць выгляд дагары"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Пракруціць выгляд да долу"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Выгляд дакумэнта"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1340
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Перайсьці на першую старонку"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1342
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1344
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1346
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1348
-msgid "Go to page"
-msgstr "Перайсьці на старонку"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1350
-msgid "Find"
-msgstr "Пошук"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1377
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Перайсьці да старонкі %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1382
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Перайсьці да %s у файле \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-view.c:1385
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Перайсьці ў файл \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-view.c:1394
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Запусьціць %s"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d знойдзена на гэтай старонке"
-msgstr[1] "%d супадзеньні на гэтай старонцы"
-msgstr[2] "%d супадзеньняў на гэтай старонцы"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3446
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% засталося адшукаць"
-
-#: ../shell/ev-window.c:953
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1036
-msgid "Open Document"
-msgstr "Адчыніць дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1124
-#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Захаваць копію"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1206
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Стварэньне PDF не падтрымліваецца"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1215
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Друк на гэтай друкарке немагчымы."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1217
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вы спрабуеце друкаваць на друкарцы з выкарыстаньнем драйвэра \"%s\". А гэтая "
-"праграма патрабуе драйвэр PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1262
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1268
-msgid "Pages"
-msgstr "Старонкі"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Пакінуць поўнаэкранны рэжым"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1947
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2314
-#, c-format
-msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
-msgstr ""
-"Глядач PostScript і PDF файлаў.\n"
-"З выкарыстаньнем poppler %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2338
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince - гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; вы можаце распаўсюджваць "
-"яго \n"
-"і/альбо зьмяняць яго згодна з патрабаваньнямі ліцэнзіі GNU General Public "
-"License,\n"
-"якая выдадзена Free Software Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі 2 і вышэй\n"
-"можа быць скарыстана на ваш выбар.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2342
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але\n"
-"БЕЗ ГАРАНТЫІ таго, што яна КАРЫСНА ці ПРЫДАТНАЯ ДЛЯ\n"
-"ПРАКТЫЧНАГА ВЫКАРЫСТАНЬНЯ. Глядзіце для падрабязнасьцей\n"
-"GNU General Public License.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2346
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License\n"
-"разам з Evince; калі не - лістуйце ў Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2373
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Аўтары Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2379
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2779
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2780
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2781
-msgid "_View"
-msgstr "_Выгляд"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2782
-msgid "_Go"
-msgstr "_Пераход"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2783
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
-
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Адчыніць..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2787
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Адчыніць існуючы дакумэнт..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "За_хаваць копію..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2790
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Захаваць копію гэтага дакумэнта"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2792
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Друк..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2793
-msgid "Print this document"
-msgstr "Надрукаваць гэты дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2795
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Уласьцівасьці"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2803
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вылучыць _усё"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2805
-msgid "_Find..."
-msgstr "По_шук..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2806
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Пошук слова ці выраза ў дакумэнце"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2808
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Шукаць да_лей"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2810
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Шукаць ра_ней"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2812
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Панэль _сродкаў"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2814
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Павярнуць на_лева"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2816
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Павярнуць на_права"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2821
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Павялічыць дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2824
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Паменшыць дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2826
-msgid "_Reload"
-msgstr "Пера_чытаць"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2827
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Перачытаць дакумэнт"
-
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Папярэдняя старонка"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2832
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2834
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Наступная старонка"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2835
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2837
-msgid "_First Page"
-msgstr "П_ершая старонка"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2838
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Перайсьці да першай старонкі"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2840
-msgid "_Last Page"
-msgstr "Ап_ошняя старонка"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2841
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Перайсьці да апошняй старонкі"
-
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зьмест"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2848
-msgid "_About"
-msgstr "_Аб праграме"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2853
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму"
-
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панэля сродкаў"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2905
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Паказаць ці схаваць панэлю сродкаў"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2907
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Бакавая _панэля"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Паказаць ці схаваць бакавую панэлю"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2910
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Бясконцы"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2911
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Паказваць увесь дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2913
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Падвоены"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2914
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Паказваць дзьве старонкі на адной"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2916
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Поўны экран"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2917
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Пашырыць вакно на ўвесь экран"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2919
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Прэзэнтацыя"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2920
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Адчыніць дакумэнт як прэзэнтацыю"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2922
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Най_лепшы выгляд"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2923
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Бягучы дакумэнт цалкам запоўніць вакно"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2925
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Падагнаць _шырыню"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2926
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Падагнаць бягучы дакумэнт па шырыні вакна"
-
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Ад_чыніць спасылку"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2935
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Перайсьці"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3000
-msgid "Page"
-msgstr "Старонка"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "Select Page"
-msgstr "Вылучыць старонку"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3013
-msgid "Zoom"
-msgstr "Маштаб"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3015
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Зьмяніць узровень павелічэньня"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
-msgid "Previous"
-msgstr "Папярэдняя"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3037
-msgid "Next"
-msgstr "Наступная"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Наблізіць"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Аддаліць"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Па шырыні"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3331
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Немагчыма адчыніць укладаньне"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3378
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне."
-
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - патрабуе пароль"
-
-#: ../shell/main.c:51
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Старонка дакумэнта для адлюстраваньня"
-
-#: ../shell/main.c:51
-msgid "PAGE"
-msgstr "СТАРОНКА"
-
-#: ../shell/main.c:52
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФАЙЛ...]"
-
-#: ../shell/main.c:225
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Глядач дакумэнтаў"
-
-#: ../shell/main.c:262
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince - глядач дакумэнтаў"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Дазволены булевы значэньні, ісьціна - уключае стварэньне мініяцюра,хлусьня - "
-"выключае."
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Уключыць мініяцюры для PDF дакумэнтаў"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Загад для мініацюр PDF дакумэнтаў"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Рэчаісны загад плюс аргумэнты для мініяцюарызатара. Гл. дакумэнтацы для "
-"Nautilus."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Ня знойдзена"
-
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "Пошук не працуе з дакумэнтамі гэтага тыпу"
-
-#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-#~ msgstr "Пошук тэктсаў падтрымліваецца толькі для PDF."
+# Belarusian translation of evince.
+# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 02:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 23:42+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне \"%s\": %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\": %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Невядомы MIME-тып"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Неапрацаваны MIME-тып: \"%s\""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+msgid "All Documents"
+msgstr "Усе дакумэнты"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript дакумэнты"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF Дакумэнты"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Images"
+msgstr "Відарысы"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI дакумэнты"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu дакумэнты"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Коміксы"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слайды Impress"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Файл пашкоджаны."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "У архіве %s відарысы ня знойдзены"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Адкрыць \"%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+msgid "Empty"
+msgstr "Пуста"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Паказаць \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Пера_мясьціць на панэль"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Перамясьціць вылучаны элемэнт на панэль сродкаў"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Вы_даліць з панэлі"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Выдаліць вылучаны элемэнт з панэлі сродкаў"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Выдал_іць панэль"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Выдаліць гэтую панэль"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Падзяляльнік"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Найлепшы выгляд"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Па шырыні старонкі"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Прагляд разнастайных дакумэнтаў"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Запомніць пароль для гэтага сэанса"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Захаваць пароль у зьвязцы ключоў"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Аўтар:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Створаны:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Стваральнік:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Фармат:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Ключавыя словы:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Зьменены:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Колькасьць старонак:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Аптымізаваны:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Памер аркуша:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Вытворца:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Бясьпека:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Тэма:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Назва:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта, напр., забарону на друк альбо капіяваньне."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Файл недаступны"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI дакумэнт няправільнага фармату"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Невядомы тып шрыфта"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
+msgid "No name"
+msgstr "Бяз назвы"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Убудаванае падмноства"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Embedded"
+msgstr "Убудаваны"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Не ўбудаваны"
+
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Без памылак"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Не хапае вольнае памяці"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Немагчыма знайсьці подпіс zip"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Няправільны файл zip"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Архівы zip зь некалькімі файламі не падтрымліваюцца"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Немагчыма прачытаць даньні з файла"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Немагчыма знайсьці файл у архіўным файле zip"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "Дакумэнт"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f цаляў"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f мм"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Партрэт (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Альбом (%s)"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Таблоід"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:136
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Дакумэнт не адкрыты."
+
+#: ../ps/ps-document.c:576
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Зламаны трубаправод."
+
+#: ../ps/ps-document.c:766
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Збой інтэрпрэтатара."
+
+#: ../ps/ps-document.c:892
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Памылка распакоўваньня файла \"%s\":\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:952
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\".\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:957
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
+
+#: ../ps/ps-document.c:977
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Дакумэнт адкрыты."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\". Няма інтэрпрэтатара Ghostscript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1095
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\""
+
+#: ../ps/ps-document.c:1271
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1272
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
+msgid "Search string"
+msgstr "Пошук тэксту"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Тэкст, які трэба знайсьці"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "З улікам рэгістру"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "true: шукаць з улікам рэгістру"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Колер фарбаванага тэксту"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Колер фарбаваньня супадзеньняў"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
+msgid "Current color"
+msgstr "Актыўны колер"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Колер фарбаваньня актыўнага супадзеньня"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Шукаць раней"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Шукаць супадзеньне раней"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Шукаць далей"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Шукаць супадзеньне пазьней"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "З _улікам рэгістру"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Зьмяніць рэжым уліку рэгістру"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d з %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "з %d"
+
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Трэба вызначыць пароль"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Дакумэнт \"%s\" закрыты і патрабуе пароль, каб яго адкрыць."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Вызначце пароль"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Пароль для дакумэнта %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Няправільны пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Гэты дакумэнт закрыты і патрабуе пароль, каб прачытаць яго."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Раз_блякаваць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрыфты"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Збор зьвестак аб шрыфтах... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+msgid "Attachments"
+msgstr "Укладаньні"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+msgid "Loading..."
+msgstr "Чытаньне..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+msgid "Print..."
+msgstr "Друк..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+msgid "Index"
+msgstr "Зьмест"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мініятуры"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Пракруціць угору"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Пракруціць долу"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Пракруціць дакумэнт угору"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Пракруціць дакумэнт долу"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Выгляд дакумэнта"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перайсьці на першую старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1387
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1389
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1393
+msgid "Go to page"
+msgstr "Перайсьці на старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1395
+msgid "Find"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Перайсьці на %s старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1427
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Перайсьці на %s у файле \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1430
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перайсьці ў файл \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Стартаваць %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1796
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Канец прэзэнтацыі. Націсьніце Escape, каб выйсьці з гэтага рэжыму."
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:3600
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d супадзеньне знойдзена на гэтай старонцы"
+msgstr[1] "%d супадзеньні знойдзеныя на гэтай старонцы"
+msgstr[2] "%d супадзеньняў знойдзеныя на гэтай старонцы"
+
+#: ../shell/ev-view.c:3609
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Засталося шукаць %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1143
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1237
+msgid "Open Document"
+msgstr "Адкрыць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1292
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1317
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Немагчыма адкрыць копію."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1591
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Захаваць копію"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1691
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Немагчыма надрукаваць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Друк на гэтай друкарцы не падтрымліваецца."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1967
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Няма падтрымкі стварэньня файлаў PDF"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1979
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Вы спрабуеце надрукаваць дакумэнт на друкарцы праз драйвэр \"%s\". Гэтая "
+"праграма патрабуе наяўнасьці драйвэра PostScript."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2037
+msgid "Pages"
+msgstr "Старонкі"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Вярнуцца ў звычайны рэжым"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2771
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3146
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Праглядальнік дакумэнтаў.\n"
+"Выкарыстоўвае poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3174
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince - гэта свабодная праграма; вы можаце распаўсюджваць яе і/альбо зьмяняць "
+"згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License, выдадзенай Free Software "
+"Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі (2 і вышэй) можа быць выкарыстана на ваш выбар.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3178
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Праграма Evince распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але "
+"БЕЗ ГАРАНТЫІ на тое, што яна будзе КАРЫСНАЙ ці ПРЫДАТНАЙ ДЛЯ ПРАКТЫЧНАГА "
+"ЎЖЫВАНЬНЯ. Глядзіце падрабязнасьці ў GNU General Public License.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3182
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Вы павінны былі атрымаць копію GNU General Public License разам з Evince; калі "
+"не - лістуйце ў Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Аўтары Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3215
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
+"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3675
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3676
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваньне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3677
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3678
+msgid "_Go"
+msgstr "_Перайсьці"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3679
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Адкрыць..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3683
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Адкрыць існуючы дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3685
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Адкрыць _копію"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3686
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумэнта ў новым вакне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "За_хаваць копію..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3689
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Захаваць копію гэтага дакумэнта"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3691
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Наладка друку..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3692
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Зьмена настаўленьняў старонак для друку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3694
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Друк..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3695
+msgid "Print this document"
+msgstr "Друкаваць гэты дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3697
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Уласьцівасьці"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вылучыць _усё"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3711
+msgid "_Find..."
+msgstr "По_шук..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3712
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Пошук слова / выраза ў дакумэнце"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3714
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Шукаць да_лей"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3716
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Шукаць ра_ней"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3718
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Панэль _сродкаў"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3720
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Павярнуць на_лева"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3722
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Павярнуць на_права"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3727
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Павялічыць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3730
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Паменшыць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3732
+msgid "_Reload"
+msgstr "Пера_чытаць"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3733
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Перачытаць дакумэнт"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:3737
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Папярэдняя старонка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3738
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3740
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Наступная старонка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3741
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3743
+msgid "_First Page"
+msgstr "П_ершая старонка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3744
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Перайсьці на першую старонку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3746
+msgid "_Last Page"
+msgstr "Ап_ошняя старонка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3747
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:3751
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зьмест"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3754
+msgid "_About"
+msgstr "_Аб праграме"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3759
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:3810
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панэль сродкаў"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3811
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Паказаць / схаваць панэль сродкаў"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3813
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Бакавая _панэль"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3814
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3816
+msgid "_Continuous"
+msgstr "Па _чарзе"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3817
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Паказаць увесь дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3819
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Падвоены"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3820
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Паказваць па дзьве старонкі"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3822
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Поўны экран"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3823
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Пашырыць вакно на ўвесь экран"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3825
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Прэзэнтацыя"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3826
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Адкрыць дакумэнт у рэжыме прэзэнтацыі"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3828
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Най_лепшы выгляд"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3829
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Запоўніць гэтым дакумэнтам вакно"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3831
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Расьцягнуць па _шырыні"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3832
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Расьцягнуць гэты дакумэнт па шырыні вакна"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3839
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ад_крыць спасылку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3841
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Перайсьці"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3843
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Адкрыць у _новым вакне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3845
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3910
+msgid "Page"
+msgstr "Старонка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3911
+msgid "Select Page"
+msgstr "Вылучыць старонку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3923
+msgid "Zoom"
+msgstr "Маштаб"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3925
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Зьмяніць маштабаваньне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3935
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігацыя"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3937
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3939
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Пераход паміж наведанымі старонкамі"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3953
+msgid "Previous"
+msgstr "Папярэдняя"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3958
+msgid "Next"
+msgstr "Наступная"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3962
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Наблізіць"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3966
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Аддаліць"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3974
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Па шырыні"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4280
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4327
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - трэба вызначыць пароль"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Адлюстраваць гэтую старонку дакумэнта."
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "PAGE"
+msgstr "Старонка"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Стартаваць Evince у поўнаэкранным рэжыме"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Стартаваць Evince у рэжыме прэзэнтацыі"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Стартаваць Evince у рэжыме перадаглядніка"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[Файл...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў для GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:367
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў Evince"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Дазволеныя лягічныя значэньні, true: ствараць мініятуры,false: не ствараць."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Ствараць мініятуры для PDF дакумэнтаў"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Загад стварэньня мініатураў для PDF дакумэнтаў"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Рэчаісны загад і аргумэнты для стваральніка мініятураў для PDF дакумэнтаў. "
+"Гл. дакумэнтацыю для nautilus thumbnailer."