Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-01-05 23:06:26 (GMT)
committer Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-01-05 23:06:26 (GMT)
commit3fa3ab60cad2feabf351f981ff0ddb02ebf179d5 (patch)
treec38f3dccf938e61e6904cd34f40e9ec264b8c8cd /po/be@latin.po
parentb5004c92286718b22e8a199be06e6150de7a750d (diff)
Updated Belarusian Latin translation.
svn path=/trunk/; revision=2810
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po445
1 files changed, 221 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 1c998b4..be77081 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-06 01:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Fajł sapsavany."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
@@ -46,96 +46,106 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "No name"
msgstr "Biaz nazvy"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
msgid "Embedded"
msgstr "Ubudavana"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "Not embedded"
msgstr "Nie ŭbudavana"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Niapravilny dakument"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Biez pamyłak"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nie staje pamiaci"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Niemahčyma znajści syhnaturu zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Niapravilny zip-fajł"
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Šmatfajłavyja zip-archivy nie padtrymvajucca"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie"
-#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4717
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
@@ -211,12 +221,12 @@ msgstr "Quarto"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -224,16 +234,16 @@ msgstr ""
"Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar "
"Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ps-document.c:248
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Unutrany PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -241,75 +251,37 @@ msgstr "PostScript"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Pamyłka interpretatara."
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Niapravilny dakument"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nieviadomy typ MIME"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
msgid "All Documents"
msgstr "Usie dakumenty"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dakumenty PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dakumenty PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941
-msgid "Images"
-msgstr "Vyjavy"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dakumenty DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dakumenty Djvu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Knihi komiksaŭ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Słajdy Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
msgid "All Files"
msgstr "Usie fajły"
@@ -358,7 +330,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
msgid "Best Fit"
msgstr "Najlepiej dapasuj"
@@ -406,8 +378,8 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3660
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
@@ -607,12 +579,12 @@ msgstr "_Z ulikam rehistru"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
-#: ../shell/ev-jobs.c:652
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Adčyni niadaŭni dakument"
@@ -685,7 +657,7 @@ msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "Dałučeńni"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624
msgid "Loading..."
msgstr "Zahruzka..."
@@ -697,86 +669,86 @@ msgstr "Druk..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Minijatury"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Prakruci vyšej"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Prakruci nižej"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Ahlad dakumentu"
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "Idzi da staronki"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
msgstr "Šukaj"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idzi da staronki %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Startuj %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2446
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3353
msgid "Jump to page:"
msgstr "Skoč da staronki:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-view.c:5104
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -784,65 +756,65 @@ msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-view.c:5113
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:783
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Staronka %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:785
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Staronka %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1375
+#: ../shell/ev-window.c:1423
msgid "Unable to open document"
msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1619
msgid "Open Document"
msgstr "Adčyni dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:1641
+#: ../shell/ev-window.c:1689
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1670
+#: ../shell/ev-window.c:1718
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
-#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2084
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapišy kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:3359
+#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
msgid "Failed to print document"
msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2297 ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
-#: ../shell/ev-window.c:2422 ../shell/ev-window.c:2537
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2572
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -851,15 +823,15 @@ msgstr ""
"Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama "
"vymahaje drajveru PostScript dla drukarki."
-#: ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2630
msgid "Pages"
msgstr "Staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:3140
+#: ../shell/ev-window.c:3246
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3768
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -868,7 +840,7 @@ msgstr ""
"Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
"Užyvaje poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3796
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -880,7 +852,7 @@ msgstr ""
"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3800
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -892,7 +864,7 @@ msgstr ""
"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
"padrabiaznaściaŭ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3804
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -902,410 +874,414 @@ msgstr ""
"Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/main.c:344
+#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3831
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:3837
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "_File"
msgstr "_Fajł"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Go"
msgstr "_Idzi"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4249 ../shell/ev-window.c:4423
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4609
msgid "_Open..."
msgstr "_Adčyni..."
-#: ../shell/ev-window.c:4250 ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
msgid "Open an existing document"
msgstr "Adčyni isny dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_dčyni kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
-#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Zapišy kopiju..."
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Nałady druku..."
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "_Print..."
msgstr "_Nadrukuj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4262 ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Print this document"
msgstr "Nadrukuj hety dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ułaścivaści"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "Select _All"
msgstr "A_biary ŭsio"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "_Find..."
msgstr "Š_ukaj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Šukaj _dalej"
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Šukaj _raniej"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Paviarni ŭ_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Paviarni ŭ_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Pavialič dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "Shrink the document"
msgstr "Pamienš dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "_Reload"
msgstr "_Pieračytaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Reload the document"
msgstr "Pieračytaj dakument"
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Papiaredniaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nastupnaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "_First Page"
msgstr "_Pieršaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "_Last Page"
msgstr "_Apošniaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pakiń poŭny ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bakavaja panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "_Continuous"
msgstr "_Bieśpierapynny"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "_Dual"
msgstr "_Zdvojeny"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Poŭny ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacyja"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najlepiej dapasuj"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "_Open Link"
msgstr "_Adčyni spasyłku"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "_Go To"
msgstr "_Idzi da"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4533
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skapijuj _vyjavu"
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Page"
msgstr "Staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Select Page"
msgstr "Abiary staronku"
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Zoom"
msgstr "Pavieličeńnie"
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Navigation"
msgstr "Navihacyja"
-#: ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4600
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4630
msgid "Previous"
msgstr "Nazad"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4635
msgid "Next"
msgstr "Napierad"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4639
msgid "Zoom In"
msgstr "Pavialič"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pamienš"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4651
msgid "Fit Width"
msgstr "Da šyryni"
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:4826
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:4714
+#: ../shell/ev-window.c:4829
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:4724
+#: ../shell/ev-window.c:4839
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:5019
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Save Image"
msgstr "Zapišy vyjavu"
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5216
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapišy dałučeńnie"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Patrebny parol"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "PAGE"
msgstr "STARONKA"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:64
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:65
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:65
msgid "STRING"
msgstr "RADOK"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAJŁ...]"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:328
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:390
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
@@ -1334,6 +1310,27 @@ msgstr ""
"Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
"padrabiaznaściaŭ."
+#~ msgid "PostScript Documents"
+#~ msgstr "Dakumenty PostScript"
+
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "Dakumenty PDF"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Vyjavy"
+
+#~ msgid "DVI Documents"
+#~ msgstr "Dakumenty DVI"
+
+#~ msgid "Djvu Documents"
+#~ msgstr "Dakumenty Djvu"
+
+#~ msgid "Comic Books"
+#~ msgstr "Knihi komiksaŭ"
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Słajdy Impress"
+
#~ msgid "Open “%s”"
#~ msgstr "Adčyni “%s”"