Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-07-21 09:12:03 (GMT)
committer Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-07-21 09:12:03 (GMT)
commit400151ef8624a4bb8dcf62489f36ffa59d8adff2 (patch)
tree88d6425bdb6fdb1dc831985b7e1b0d041bbbd4b8 /po/ca.po
parentedea50c391e2b3eb3fb25c051ed268e3b64c26fe (diff)
Fixed plurals by Gil Forcada.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po225
1 files changed, 122 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1ed3205..3010b05 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-10 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-21 11:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2 plural=n!=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
@@ -31,44 +31,48 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt «%s»: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt «%s»"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipus MIME desconegut"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Tipus MIME no gestionat: «%s»"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
msgid "All Documents"
msgstr "Tots els documents"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documents PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documents DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documents Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "Comic Books"
msgstr "Llibres de còmics"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -82,7 +86,7 @@ msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No s'ha trobat imatges a l'arxiu %s"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "Obre «%s»"
@@ -135,7 +139,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
msgid "Best Fit"
msgstr "Millor ajust"
@@ -669,32 +673,32 @@ msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
-#: ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:968
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"
-#: ../shell/ev-window.c:1036
+#: ../shell/ev-window.c:1054
msgid "Open Document"
msgstr "Obre un document"
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1142
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
msgid "Save a Copy"
msgstr "Desa una còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1224
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generació de PDF no és implementada"
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1233
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora."
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:1235
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -703,25 +707,25 @@ msgstr ""
"Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador «%s». Aquest "
"programa requereix un controlador d'impressió PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1262
+#: ../shell/ev-window.c:1280
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../shell/ev-window.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:1286
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
#
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2361
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -730,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Visualitzador de fitxers PostScript i PDF.\n"
"Utilitzant poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:2385
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -742,7 +746,7 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n"
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2389
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -754,7 +758,7 @@ msgstr ""
"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -764,292 +768,292 @@ msgstr ""
"juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
+#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2420
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Els autors de l'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2426
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Desa una còpia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Desa una còpia del document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimeix..."
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix el document"
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el _següent"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'_anterior"
#
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encongeix el document"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Reload"
msgstr "Ac_tualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Reload the document"
msgstr "Actualitza el document"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2878
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pàgina _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2884
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "_Last Page"
msgstr "Úl_tima pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
#
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
#
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2952
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuat"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2958
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentació"
# FIXME
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com a una presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Millor ajust"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fes que el document ompli la finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixi amb l'amplada de la finestra"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "_Go To"
msgstr "Vé_s a"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2984
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3047
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:3048
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
#
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3060
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3062
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3084
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3088
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3093
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3103
msgid "Fit Width"
msgstr "Encaixa l'amplada"
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt"
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3426
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunt."
@@ -1058,23 +1062,38 @@ msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunt."
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Necessita contrasenya"
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La pàgina del document a mostrar."
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "PÀGINA"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Surt de la pantalla completa"
+
+# FIXME
+#: ../shell/main.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Mostra el document com a una presentació"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXER...]"
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../shell/main.c:293
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents del GNOME"
-#: ../shell/main.c:262
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents Evince"