Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2007-04-01 22:38:16 (GMT)
committer Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2007-04-01 22:38:16 (GMT)
commit3ddd38f57c3098351a6dfbcbc67f50adc24f44aa (patch)
treeab1ec71cea5a185d7e70029b4b02e82ff810ab5a /po/ca.po
parent9fbcda8008adfbe8242f71dbc29dafe7d37110ec (diff)
Updated Catalan translation by Gil Forcada.
svn path=/trunk/; revision=2391
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po234
1 files changed, 117 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bd80103..2d6b7e8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-25 17:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-02 00:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Documents PostScript"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4672
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4325
msgid "Best Fit"
msgstr "Millor ajust"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3487
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Imprimeix..."
msgid "Index"
msgstr "Índex"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
@@ -786,54 +786,54 @@ msgstr "Pàgina %s - %s"
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1317
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"
-#: ../shell/ev-window.c:1476
+#: ../shell/ev-window.c:1479
msgid "Open Document"
msgstr "Obre un document"
-#: ../shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1534
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1563
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se n'ha pogut obrir una còpia."
-#: ../shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1846
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1907
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1890
+#: ../shell/ev-window.c:1928
msgid "Save a Copy"
msgstr "Desa'n una còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2009
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
-#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275
+#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2313
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora."
-#: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2238 ../shell/ev-window.c:2364
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../shell/ev-window.c:2265
+#: ../shell/ev-window.c:2303
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generació de PDF no està implementada"
-#: ../shell/ev-window.c:2277
+#: ../shell/ev-window.c:2315
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -842,21 +842,21 @@ msgstr ""
"Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador «%s». Aquest "
"programa requereix un controlador d'impressió PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:2740 ../shell/ev-window.c:4135
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
#
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:3445
+#: ../shell/ev-window.c:3483
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -865,379 +865,379 @@ msgstr ""
"Visualitzador de documents.\n"
"S'utilitza el poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3473
+#: ../shell/ev-window.c:3511
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"L'Evince és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n"
-"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat\n"
-"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n"
-"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
+"L'Evince és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-losota "
+"els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estatpublicada per "
+"la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de laLlicència o bé (si ho "
+"preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3477
+#: ../shell/ev-window.c:3515
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"L'Evince es distribueix amb l'expectativa que serà útil,\n"
-"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de\n"
-"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
-"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
+"L'Evince es distribueix amb l'expectativa que serà útil,però SENSE CAP "
+"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita deCOMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ "
+"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu laLlicència Pública General GNU per "
+"obtenir-ne més detalls.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3519
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
-"juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNUjuntament "
+"amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free SoftwareFoundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3543 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3546
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Els autors de l'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3552
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4053
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4054
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4055
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4056
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4059 ../shell/ev-window.c:4231
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../shell/ev-window.c:4022
+#: ../shell/ev-window.c:4060
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4062
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Obre'n una _còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4063
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4065 ../shell/ev-window.c:4233
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Desa'n una còpia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Desa una còpia del document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4068
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuració de la _impressió..."
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4069
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configureu els paràmetres de pàgina per a la impressió"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimeix..."
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4072
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix el document"
-#: ../shell/ev-window.c:4036
+#: ../shell/ev-window.c:4074
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047
+#: ../shell/ev-window.c:4083 ../shell/ev-window.c:4085
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4089
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4091
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el _següent"
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'_anterior"
#
-#: ../shell/ev-window.c:4057
+#: ../shell/ev-window.c:4095
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4104
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encongeix el document"
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4109
msgid "_Reload"
msgstr "Ac_tualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Reload the document"
msgstr "Actualitza el document"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4114
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pàgina _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4117
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4120
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:4121
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4123
msgid "_Last Page"
msgstr "Úl_tima pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4124
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
#
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4136
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
#
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4188
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4191
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4193
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuat"
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4194
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4196
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4197
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4199
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentació"
# FIXME
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com a una presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4205
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Millor ajust"
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4206
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fes que el document ompli la finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4208
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4209
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixi amb l'amplada de la finestra"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "_Go To"
msgstr "Vé_s a"
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4220
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obre en una _finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4224
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Anomena i desa la imatge..."
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia la _imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
#
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4290
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
# "Salta't les pàgines visitades"? (josep)
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Creua les pàgines visitades"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Fit Width"
msgstr "Encaixa l'amplada"
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4641
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:4660
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:4677
+#: ../shell/ev-window.c:4715
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:4724
+#: ../shell/ev-window.c:4762
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció."
-#: ../shell/ev-window.c:4748
+#: ../shell/ev-window.c:4786
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"