Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>2005-04-09 16:53:50 (GMT)
committer Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2005-04-09 16:53:50 (GMT)
commit02c8dc7ab7fe54ec2291356ed3c8ad9415c6a827 (patch)
treedcb8223377fa137090a1ae93b2f300d298a5e1d9 /po/cs.po
parentac9719503dfab5d4e190ab085b074da01e92b38b (diff)
Updated Czech translation.
2005-04-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po335
1 files changed, 176 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0e7b958..73db933 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-25 18:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-26 01:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,267 +18,270 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
-#: data/evince.schemas.in.h:7
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
-#: data/evince.schemas.in.h:8
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid "The default sidebar size."
msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
-#: ps/gsdefaults.c:30
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ps/gsdefaults.c:31
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ps/gsdefaults.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ps/gsdefaults.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ps/gsdefaults.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ps/gsdefaults.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
-#: ps/gsdefaults.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ps/gsdefaults.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ps/gsdefaults.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ps/gsdefaults.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ps/gsdefaults.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ps/gsdefaults.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ps/gsdefaults.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ps/gsdefaults.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ps/gsdefaults.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ps/gsdefaults.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ps/gsdefaults.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ps/gsdefaults.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ps/ps-document.c:144
+#: ../ps/ps-document.c:143
msgid "No document loaded."
msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
-#: ps/ps-document.c:540
+#: ../ps/ps-document.c:671
msgid "Broken pipe."
msgstr "Přerušená roura."
-#: ps/ps-document.c:724
+#: ../ps/ps-document.c:858
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpret selhal."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:846
+#: ../ps/ps-document.c:980
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
-#: ps/ps-document.c:1041
+#: ../ps/ps-document.c:1089
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor nelze číst."
-#: ps/ps-document.c:1061
+#: ../ps/ps-document.c:1109
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:1112
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
-#: ps/ps-document.c:1077
+#: ../ps/ps-document.c:1124
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument načten."
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Hledaný řetězec"
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Název řetězce, který hledat"
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva zvýrazňování"
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Aktuální barva"
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
msgstr "_Hledat:"
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:134
msgid "Open document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všechny dokumenty"
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: shell/ev-page-action.c:71
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
-
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odemknout dokument"
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Nemohu najít soubor glade"
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
@@ -286,35 +289,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Vyžadováno heslo"
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: shell/ev-view.c:718
+#: ../shell/ev-view.c:726
#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Jít na stranu %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Jít na stranu %s"
#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1113
+#: ../shell/ev-view.c:1222
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -322,51 +325,51 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
-#: shell/ev-view.c:1125
+#: ../shell/ev-view.c:1234
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: shell/ev-view.c:1127
+#: ../shell/ev-view.c:1236
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:397
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:483
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-#: shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:485
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:784
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:951
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:882
+#: ../shell/ev-window.c:972
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: shell/ev-window.c:964
+#: ../shell/ev-window.c:1054
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-window.c:1077
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: shell/ev-window.c:990
+#: ../shell/ev-window.c:1080
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -375,28 +378,28 @@ msgstr ""
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1132
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: shell/ev-window.c:1044
+#: ../shell/ev-window.c:1134
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1645
+#: ../shell/ev-window.c:1750
msgid "Many..."
msgstr "Mnoho..."
-#: shell/ev-window.c:1650
+#: ../shell/ev-window.c:1755
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tak moc..."
-#: shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:1760
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -408,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1764
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -420,7 +423,7 @@ msgstr ""
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1768
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -430,251 +433,265 @@ msgstr ""
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1793
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-#: shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1796
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
-#: shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:1799
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2086
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2087
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2088
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2089
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2090
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2094
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2096
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: shell/ev-window.c:1981
+#: ../shell/ev-window.c:2097
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:2099
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2103
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:2108
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2110
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:2111
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:2114
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:2116
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Hledat _následující"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2117
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2122
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2125
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2128
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
-#: shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2130
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2131
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2135
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:2136
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2139
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2141
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2142
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2144
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2145
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2149
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: shell/ev-window.c:2031
+#: ../shell/ev-window.c:2150
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2153
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2154
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
-#: shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2166
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2167
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2169
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:2170
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2172
msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2173
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2175
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2176
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2178
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:2179
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2181
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2182
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2187
msgid "Single"
msgstr "Jednoduše"
-#: shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2188
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
-#: shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2190
msgid "Multi"
msgstr "Vícenásobně"
-#: shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2191
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
-#: shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2220
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:2221
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2234
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2239
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2242
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2455
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2462
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "z %d"
+
#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"