Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>2006-02-14 05:05:32 (GMT)
committer Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2006-02-14 05:05:32 (GMT)
commit74a8464e3eabd8ea6b0edffa4a5eb4f7c9556b62 (patch)
treed7b3bca9bc599ec443dd0af3e720bc485ab4449b /po/cs.po
parent15a53f503598dd1744e7003d7b58c04daed8af55 (diff)
Updated Czech translation.
2006-02-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po194
1 files changed, 100 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 93c0be2..4f28fb5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-09 22:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-13 04:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-13 06:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-14 04:40+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3039
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
@@ -311,38 +311,44 @@ msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
msgid "Broken pipe."
msgstr "Přerušená roura."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:768
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpret selhal."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:894
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:954
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:959
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor nelze číst."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:979
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument načten."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'"
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1261
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1262
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -505,11 +511,11 @@ msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
@@ -562,32 +568,32 @@ msgstr "Nenalezeno"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:574
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1110
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1189
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1233
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1292
+#: ../shell/ev-window.c:1308
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generování PDF není podporováno"
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1317
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1304
+#: ../shell/ev-window.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -596,32 +602,32 @@ msgstr ""
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1349
+#: ../shell/ev-window.c:1365
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1371
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1415
+#: ../shell/ev-window.c:1432
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: ../shell/ev-window.c:1417
+#: ../shell/ev-window.c:1434
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1648 ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -630,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -642,7 +648,7 @@ msgstr ""
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2397
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -654,7 +660,7 @@ msgstr ""
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:2401
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -664,269 +670,269 @@ msgstr ""
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2428
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2434
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2772
+#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2790
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2791
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2796
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2805
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2818
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2945
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3025
+#: ../shell/ev-window.c:3042
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3034
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"