Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>2005-07-10 17:16:59 (GMT)
committer Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2005-07-10 17:16:59 (GMT)
commitbfae69e8ca0dbaa418b83a4e9b062aced58f1d9c (patch)
treea0e6109093646e04973e0995e9c7fcf66a759cb5 /po/cs.po
parent6812f3e60c70e5d6f21f8e12bce2d55b4761db79 (diff)
Updated Czech translation.
2005-07-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po375
1 files changed, 211 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5945047..90d7f03 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-05 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
@@ -92,25 +92,25 @@ msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Tvůrce:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formát:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Změněno:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>PDF Version:</b>"
-msgstr "<b>Verze PDF:</b>"
-
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Producent:</b>"
@@ -127,23 +127,11 @@ msgstr "<b>Předmět:</b>"
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Nadpis:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:157
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
@@ -215,16 +203,32 @@ msgstr ""
"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
"viditelná nebude."
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Soubor není k dispozici"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:447
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:450
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "No name"
+msgstr "Žádný název"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
@@ -301,33 +305,41 @@ msgstr "10×14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:601
+#: ../ps/ps-document.c:596
msgid "Broken pipe."
msgstr "Přerušená roura."
-#: ../ps/ps-document.c:783
+#: ../ps/ps-document.c:778
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpret selhal."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:905
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:961
+#: ../ps/ps-document.c:956
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:963
+#: ../ps/ps-document.c:958
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor nelze číst."
-#: ../ps/ps-document.c:983
+#: ../ps/ps-document.c:978
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument načten."
+#: ../ps/ps-document.c:1231
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1232
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Hledaný řetězec"
@@ -376,47 +388,43 @@ msgstr "_Následující"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/ev-application.c:135
-msgid "Open document"
-msgstr "Otevřít dokument"
+#: ../shell/ev-document-types.c:174
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámý typ MIME"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306
msgid "All Documents"
msgstr "Všechny dokumenty"
-#: ../shell/ev-application.c:165
+#: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085
+#: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../shell/ev-application.c:190
+#: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"
-#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../shell/ev-document-types.c:173
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznámý typ MIME"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:184
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -465,37 +473,44 @@ msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
-#: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítám..."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2608
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
-#: ../shell/ev-properties.c:167
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../shell/ev-properties.c:220
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2605
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:613
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: ../shell/ev-view.c:975
+#: ../shell/ev-view.c:1033
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Jít na stranu %s"
@@ -503,7 +518,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2398
+#: ../shell/ev-view.c:2568
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -511,54 +526,58 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
-#: ../shell/ev-view.c:2408
+#: ../shell/ev-view.c:2578
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-view.c:2410
+#: ../shell/ev-view.c:2580
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:515
+#: ../shell/ev-window.c:544
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:562
+#: ../shell/ev-window.c:591
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:564
+#: ../shell/ev-window.c:593
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899
+#: ../shell/ev-window.c:710 ../shell/ev-window.c:956
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím"
-#: ../shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:967
+msgid "Open document"
+msgstr "Otevřít dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1118
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1142
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1180
+#: ../shell/ev-window.c:1256
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1184
+#: ../shell/ev-window.c:1260
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1288
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1291
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -567,24 +586,24 @@ msgstr ""
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1281
+#: ../shell/ev-window.c:1359
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: ../shell/ev-window.c:1283
+#: ../shell/ev-window.c:1361
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:1588 ../shell/ev-window.c:2673
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1888
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Editor lišt nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2172
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -593,7 +612,7 @@ msgstr ""
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2195
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -605,7 +624,7 @@ msgstr ""
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2199
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -617,7 +636,7 @@ msgstr ""
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2079
+#: ../shell/ev-window.c:2203
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -627,297 +646,322 @@ msgstr ""
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:2227 ../shell/main.c:135
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2106
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:2230
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2112
+#: ../shell/ev-window.c:2236
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2592
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2594
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2595
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2596
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2600
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2602
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2603
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:2606
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2609
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2458
+#: ../shell/ev-window.c:2612
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2617
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2619
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2620
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2623 ../shell/ev-window.c:2681
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2625
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:2626
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2628
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2629
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Upravit lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542
+#: ../shell/ev-window.c:2631
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Otočit do_leva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2632
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Otočit dokument doleva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2634
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Otočit do_prava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2635
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Otočit dokument doprava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2640 ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2705
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:2643 ../shell/ev-window.c:2708
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2645
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2646
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2490
+#: ../shell/ev-window.c:2650
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:2651
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2653
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2654
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2656
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2657
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2659
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2660
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2664
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2665
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2668
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2509
+#: ../shell/ev-window.c:2669
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2674
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530
-#: ../shell/ev-window.c:2539
+#: ../shell/ev-window.c:2684 ../shell/ev-window.c:2690
+#: ../shell/ev-window.c:2699
msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Posouvat při straně vpřed"
+msgstr "Posunout o stranu vpřed"
-#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533
-#: ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:2687 ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2696
msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Posouvat při straně vzad"
+msgstr "Posunout o stranu vzad"
-#: ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-window.c:2711
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Aktivovat výběr stran"
+#: ../shell/ev-window.c:2714
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Jít o deset stran vzad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2717
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Jít o deset stran vpřed"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2556
+#: ../shell/ev-window.c:2725
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2558
+#: ../shell/ev-window.c:2727
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:2728
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2730
msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2731
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:2733
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:2734
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2736
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:2737
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:2739
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2740
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2742
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2743
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2576
+#: ../shell/ev-window.c:2745
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2746
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2579
+#: ../shell/ev-window.c:2748
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:2749
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../shell/ev-window.c:2639
+#: ../shell/ev-window.c:2808
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: ../shell/ev-window.c:2821
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2676
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:47
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:47
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"
@@ -944,3 +988,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
+
+#~ msgid "<b>PDF Version:</b>"
+#~ msgstr "<b>Verze PDF:</b>"