Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJakub Friedl <jfriedl@suse.cz>2006-08-04 13:49:55 (GMT)
committer Jakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org>2006-08-04 13:49:55 (GMT)
commitd2c4a3d8544a477006256bbf541f12453b10287e (patch)
treee4eb4d948f7fa76c5dc9e321605a1f56a63dc036 /po/cs.po
parent5d4b20f57520f3beaf5d7c419cc3b8101a11177a (diff)
Updated Czech translation.
2006-08-04 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po178
1 files changed, 89 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e5721b4..ac1d95d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-31 11:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-04 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
@@ -510,8 +510,8 @@ msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive help"
-msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen nápovědy"
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
@@ -676,40 +676,40 @@ msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-window.c:998
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:1087
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:1175
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1247
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tisk dokumentu selhal."
-#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1510
+#: ../shell/ev-window.c:1526
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generování PDF není podporováno"
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:1538
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -718,20 +718,20 @@ msgstr ""
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1596
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2319
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2686
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:2710
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2714
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2718
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -774,287 +774,287 @@ msgstr ""
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2745
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2751
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>,\n"
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:3175
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3176
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:3177
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3178
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3179
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3186
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:3172
+#: ../shell/ev-window.c:3188
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3189
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3191
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3199
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3201
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3202
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3204
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:3190
+#: ../shell/ev-window.c:3206
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3208
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:3210
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:3212
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3217
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3220
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3222
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3223
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3227
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3228
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3230
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3231
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3233
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3234
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3236
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:3237
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3241
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3244
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3249
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:3300
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:3301
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:3303
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:3304
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:3306
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:3307
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3309
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3310
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:3312
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3313
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3315
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3316
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:3302
+#: ../shell/ev-window.c:3318
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3319
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3321
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3322
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3329
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3331
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:3333
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3396
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3427
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3433
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:3437
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3442
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3452
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3730
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3777
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Přílohu nelze uložit."