Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Bach <pbach@src.gnome.org>2007-03-25 14:12:26 (GMT)
committer Peter Bach <pbach@src.gnome.org>2007-03-25 14:12:26 (GMT)
commit37cbc8d515c293c0be2400ecdbac17efb96cade0 (patch)
tree015bf2559f1b188f23976ebde87a3a9864063c62 /po/da.po
parent74eb85518cb892bfd0c0950bc0f65f7266ae64af (diff)
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=2387
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po418
1 files changed, 255 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e1bfdeb..cd5f41f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-25 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -26,73 +26,77 @@ msgstr "Fil ødelagt."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer kan ikke tilgås."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer "
+"kan ikke tilgås."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmængde"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
@@ -204,16 +208,18 @@ msgstr "Quarto"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”.\n"
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet i søgestien"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet "
+"i søgestien"
#: ../backend/ps/ps-document.c:250
#, c-format
@@ -240,8 +246,7 @@ msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s"
@@ -278,8 +283,7 @@ msgstr "Postscript-dokumenter"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474
-#: ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4672
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
@@ -358,8 +362,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4325
msgid "Best Fit"
msgstr "Zoom vindue"
@@ -403,8 +406,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3442
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3487
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"
@@ -487,7 +489,9 @@ msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller udskrive."
+msgstr ""
+"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
+"udskrive."
#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
@@ -609,7 +613,8 @@ msgstr "Adgangskode påkrævet"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
#: ../shell/ev-password.c:149
@@ -626,8 +631,12 @@ msgid "Incorrect password"
msgstr "Forkert adgangskode"
#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte adgangskode."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
+"adgangskode."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
@@ -658,8 +667,7 @@ msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:2815
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
@@ -671,7 +679,7 @@ msgstr "Udskriv..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
@@ -743,104 +751,105 @@ msgstr "Start %s"
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2536
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4145
+#: ../shell/ev-view.c:4153
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
-#: ../shell/ev-view.c:4154
+#: ../shell/ev-view.c:4162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:735
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1307
+#: ../shell/ev-window.c:1317
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1479
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1534
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1563
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1846
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1861
+#: ../shell/ev-window.c:1907
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:1928
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2009
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2083
-#: ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2313
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
-#: ../shell/ev-window.c:2193
-#: ../shell/ev-window.c:2319
+#: ../shell/ev-window.c:2238 ../shell/ev-window.c:2364
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../shell/ev-window.c:2258
+#: ../shell/ev-window.c:2303
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
-#: ../shell/ev-window.c:2270
+#: ../shell/ev-window.c:2315
#, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program kræver en Postscript-printerdriver."
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program "
+"kræver en Postscript-printerdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2695
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:2740 ../shell/ev-window.c:4135
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: ../shell/ev-window.c:3483
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -849,28 +858,48 @@ msgstr ""
"Dokument-fremviser.\n"
"Benytter poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3466
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere version.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3511
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet "
+"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free "
+"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
+"enhver senere version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3470
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3515
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN "
+"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
+"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3474
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr "Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
+"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3498
-#: ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3543 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3501
+#: ../shell/ev-window.c:3546
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3552
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -879,328 +908,325 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4053
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4054
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4055
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4056
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4016
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4059 ../shell/ev-window.c:4231
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4060
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4019
+#: ../shell/ev-window.c:4062
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Åben en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4063
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åben en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4022
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4065 ../shell/ev-window.c:4233
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4068
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Udskriftsopsætning..."
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4069
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:4072
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4074
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:4040
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4083 ../shell/ev-window.c:4085
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../shell/ev-window.c:4046
+#: ../shell/ev-window.c:4089
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../shell/ev-window.c:4091
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4095
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4054
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4104
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4109
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../shell/ev-window.c:4067
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4114
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:4117
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4120
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4121
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4123
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4124
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4136
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4188
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4148
+#: ../shell/ev-window.c:4191
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4193
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4194
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4196
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4154
+#: ../shell/ev-window.c:4197
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4199
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "_Presentation"
msgstr "_Præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4205
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4206
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4208
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4209
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4220
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åben i ny _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4224
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gem billede som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiér _billede"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4290
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besøgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4641
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4660
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:4715
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:4762
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: ../shell/ev-window.c:4743
+#: ../shell/ev-window.c:4786
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
@@ -1242,7 +1268,9 @@ msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince - dokumentfremviser"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
msgstr "Hvis sand aktiveres generering af miniaturer."
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
@@ -1254,135 +1282,199 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
+"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
#~ msgid "No document loaded."
#~ msgstr "Intet dokument indlæst."
+
#~ msgid "Broken pipe."
#~ msgstr "Brudt dataledning."
+
#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
#~ msgstr "Fejl ved udpakning af filen “%s”:\n"
+
#~ msgid "File is not readable."
#~ msgstr "Filen kan ikke læses."
+
#~ msgid "Document loaded."
#~ msgstr "Dokument indlæst."
+
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Foregående"
+
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Næste"
+
#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
#~ msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
+
#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
#~ msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
+
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Ikke fundet"
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
#~ msgid "Show sidebar by default"
#~ msgstr "Vis sidepanel som standard"
+
#~ msgid "Show sidebar by default."
#~ msgstr "Vis sidepanel som standard."
+
#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "Vis statuslinje som standard"
+
#~ msgid "Show statusbar by default."
#~ msgstr "Vis statuslinje som standard."
+
#~ msgid "Show toolbar by default"
#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard"
+
#~ msgid "Show toolbar by default."
#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard."
+
#~ msgid "Sidebar size by default"
#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel"
+
#~ msgid "Sidebar size by default."
#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel."
+
#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
#~ msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n"
+
#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
#~ msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument."
+
#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
#~ msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n"
+
#~ msgid "The file is not a PostScript document."
#~ msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument."
+
#~ msgid "Unable to find glade file"
#~ msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil"
+
#~ msgid ""
#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
#~ "is complete."
#~ msgstr ""
#~ "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er "
#~ "korrekt."
+
#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
#~ msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet"
+
#~ msgid "Many..."
#~ msgstr "Mange..."
+
#~ msgid "Not so many..."
#~ msgstr "Ikke så mange..."
+
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Luk dette vindue"
+
#~ msgid "Copy text from the document"
#~ msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet"
+
#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "Markér hele siden"
+
#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
#~ msgstr "Nulstil zoomniveauet til standardværdien"
+
#~ msgid "Display help for the viewer application"
#~ msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet"
+
#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
#~ msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren"
+
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_Statuslinje"
+
#~ msgid "Show or hide the statusbar"
#~ msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
+
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Enkelt"
+
#~ msgid "Show the document one page at a time"
#~ msgstr "Vis dokumentet en side af gangen"
+
#~ msgid "Multi"
#~ msgstr "Flere"
+
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Afslut fuldskærm"
+
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Åbn en fil"
+
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Udskriv"
+
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Luk"
+
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiér"
+
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normal størrelse"
+
#~ msgid "Zoom to the normal size"
#~ msgstr "Zoom til den normal størrelse"
+
#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet"
+
#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet"
+
#~ msgid "_Page Up"
#~ msgstr "_Side op"
+
#~ msgid "_Page Down"
#~ msgstr "_Side ned"
+
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Op"
+
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ned"
+
#~ msgid "Found on page %d"
#~ msgstr "Fundet på %d"
+
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Tilbage"
+
#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
#~ msgstr "Gå til den side som blev vist før denne"
+
#~ msgid "Fo_rward"
#~ msgstr "_Fremad"
+
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Gå tilbage"
+
#~ msgid "Back history"
#~ msgstr "Tilbagehistorik"
+
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Fremad"
+
#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Gå fremad"
+
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Fremadhistorik"
-