Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2006-03-07 23:33:22 (GMT)
committer Ole Laursen <olau@src.gnome.org>2006-03-07 23:33:22 (GMT)
commitea83484e8174584b5956f1241b3804a049981258 (patch)
tree17cc9316c6f01854de5988499be51639a86747e7 /po/da.po
parent9504640af09f77dffce00b13a0623de31d2d0fc3 (diff)
Updated Danish translation.
2006-03-08 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po237
1 files changed, 121 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f7f8326..8fcafb9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 17:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-08 00:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Adskiller"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
msgid "Best Fit"
msgstr "Zoom vindue"
@@ -305,90 +305,96 @@ msgstr "10×14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Intet dokument indlæst."
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Brudt dataledning."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Fortolker fejlede."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke læses."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument indlæst."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\". Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet i søgestien"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\""
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Indkapslet PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Søgetekst"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "SAND før en versalfølsom søgning"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Fremhævningsfarve"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Aktuel farve"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "F_ind:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Foregående"
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
@@ -501,15 +507,15 @@ msgstr "Skrifttype"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
@@ -533,11 +539,11 @@ msgstr "Rul visning op"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rul visning ned"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1250
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
@@ -545,48 +551,44 @@ msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3284
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:3293
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1323
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -595,32 +597,32 @@ msgstr ""
"Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette "
"program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1346
+#: ../shell/ev-window.c:1368
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1374
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1412
+#: ../shell/ev-window.c:1435
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1437
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værtøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -630,7 +632,7 @@ msgstr ""
"Benytter poppler %s (%s)"
# ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -642,7 +644,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -654,7 +656,7 @@ msgstr ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -664,15 +666,15 @@ msgstr ""
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -680,257 +682,257 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2810
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værtøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værtøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "_Presentation"
msgstr "_Præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2953
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3030
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
@@ -973,6 +975,9 @@ msgstr ""
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ikke fundet"
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"