Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHendrik Brandt <heb@gnome-de.org>2005-08-09 22:12:14 (GMT)
committer Hendrik Brandt <hebra@src.gnome.org>2005-08-09 22:12:14 (GMT)
commitbecc6ca1d5162188a57813968ea1c95797f5cd32 (patch)
treef7ed4b4c20675fe5adb9c50bf0a128ac8185b9ed /po/de.po
parent9a1c335bab9311e362d634ecc502d4b6fe8de8c8 (diff)
Updated German translation.
2005-08-09 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> * de.po: Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po260
1 files changed, 132 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9b82e94..b1c98e2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
@@ -209,69 +209,69 @@ msgstr ""
"die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) standardmäßig "
"verborgen."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:529
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:532
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
-msgid "Unknown font type "
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:646
+msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:684
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
@@ -386,11 +386,11 @@ msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument geladen."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1236
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Gekapseltes PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1237
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Dokument _freigeben"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Properties"
msgstr "Einstellungen"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Print..."
msgstr "Drucken…"
@@ -564,11 +564,11 @@ msgstr "Drucken…"
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1096
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
@@ -576,65 +576,69 @@ msgstr "Zu Seite %s gehen"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:2716
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-view.c:2615
+#: ../shell/ev-view.c:2726
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:2728
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:554
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:601
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Passwort erforderlich"
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten..."
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1057
msgid "Open document"
msgstr "Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1197
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1221
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1400
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../shell/ev-window.c:1324
+#: ../shell/ev-window.c:1404
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1432
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1443
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1446
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -644,24 +648,24 @@ msgstr ""
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1518
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1520
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2059
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2411
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -670,7 +674,7 @@ msgstr ""
"PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2434
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -682,7 +686,7 @@ msgstr ""
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2438
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -695,7 +699,7 @@ msgstr ""
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2442
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -706,319 +710,319 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2475
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2818
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2819
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2821
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern…"
-#: ../shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../shell/ev-window.c:2737
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Die Dokumenteigenschaften anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2740
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Dreht die Seite nach links."
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Dreht die Seite nach rechts."
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2890
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Eine Seite vorwärts blättern"
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Eine Seite zurück blättern"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Den Seitenwähler fokusieren"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Zehn Seiten zurück gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Geht zehn Seiten nach vorn"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Side _pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "_Presentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3040
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3055
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3077
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3081
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3096
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"