Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2006-02-17 07:55:28 (GMT)
committer Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2006-02-17 07:55:28 (GMT)
commit3ac5285bfa0947718a2703411a279eb750f0eda3 (patch)
treecaa0ef965dbb0345359fad87aeec167a4518fe67 /po/el.po
parent539606c89eaccdda111d7cee0fcf29ece5589392 (diff)
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po697
1 files changed, 377 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7238b1d..fd132f2 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,14 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 00:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
@@ -26,7 +35,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστής"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Best Fit"
msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα"
@@ -70,7 +79,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Προβολέας Εγγράφου"
@@ -79,10 +88,14 @@ msgid "View multipage documents"
msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτή την συνεδρία"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
@@ -135,134 +148,78 @@ msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα "
-"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης "
-"σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. "
-"Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει "
-"περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των "
-"περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική "
-"στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το "
-"μέγεθος του παραθύρου."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα "
-"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής "
-"στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά"
+"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
+"αντιγραφής."
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον "
-"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: "
-"το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false "
-"δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για "
-"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της "
-"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής "
-"αρχικά."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Type 1C"
msgstr "Τύπος 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
msgid "Type 3"
msgstr "Τύπος 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Τύπος 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Τύπος 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Unknown font type"
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
msgid "Not embedded"
msgstr "Μη ενσωματωμένο"
@@ -350,42 +307,50 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
-#: ../ps/ps-document.c:604
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
-#: ../ps/ps-document.c:786
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
-#: ../ps/ps-document.c:912
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:972
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
-#: ../ps/ps-document.c:997
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου '%s'. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
+"interpreter"
+
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου '%s'"
-#: ../ps/ps-document.c:1255
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1256
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -421,19 +386,19 @@ msgstr "Τρέχον χρώμα"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "Ε_ύρεση:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
@@ -454,23 +419,27 @@ msgstr "Όλα τα έγγραφα"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Έγγραφα PostScript"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "Έγγραφα PDF"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "Έγγραφα DVI"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Έγγραφα Djvu"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comic Books"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -484,24 +453,11 @@ msgstr "(%d από %d)"
msgid "of %d"
msgstr "από %d"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade."
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η "
-"εγκατάσταση είναι πλήρης."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
@@ -509,7 +465,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το έγγραφο <i>%s</i> είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
@@ -529,11 +494,11 @@ msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
@@ -546,23 +511,43 @@ msgstr "Γραμματοσειρά"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
msgid "Loading..."
msgstr "Μεταφόρτωση..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Κύλιση πάνω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Κύλιση κάτω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+msgid "Document View"
+msgstr "Προβολή Εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1271
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
@@ -570,69 +555,48 @@ msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2721
+#: ../shell/ev-view.c:3292
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
-#: ../shell/ev-view.c:2731
+#: ../shell/ev-view.c:3302
msgid "Not found"
msgstr "Δε βρέθηκε"
-#: ../shell/ev-view.c:2733
+#: ../shell/ev-view.c:3304
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός"
-
-#: ../shell/ev-window.c:604
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
-
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "Εκτύπωση"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "Σελίδες"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1308
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
-#: ../shell/ev-window.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:1317
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -641,25 +605,33 @@ msgstr ""
"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό "
"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1365
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1371
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο"
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1434
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr ""
"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:1994
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -668,375 +640,329 @@ msgstr ""
"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
-"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το "
-"τροποποιείτε\n"
-"μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το \n"
-" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n"
-"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+"τροποποίησή\n"
+"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General "
+"Public\n"
+"License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free\n"
+"Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν)\n"
+"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2397
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, \n"
-"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n"
-"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
+"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ\n"
+"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή\n"
+"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"την\n"
+"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:2401
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License\n"
-"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU\n"
+"(GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
+"γραπτώς με\n"
+"το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
+"Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2428
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2434
msgid "translator-credits"
msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2790
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2791
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2796
msgid "_Open..."
msgstr "_Άνοιγμα..."
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα"
+#: ../shell/ev-window.c:2800
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2805
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2818
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση Ε_πομένου"
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Περιστροφή _Αριστερά"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Περιστροφή _Δεξιά"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Shrink the document"
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "_First Page"
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά"
-
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "Side _Pane"
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Presentation"
msgstr "_Παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα"
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2941
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Μετάβαση σε"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2945
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3042
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
+
+#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:286
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
@@ -1061,11 +987,142 @@ msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για τη δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα "
-"τύπου\n"
-"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά "
-"με\n"
-"τις μικρογραφίες."
+"Έγκυρη εντολή και επιλογές για την δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
+"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
+"πληροφορίες."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για "
+#~ "περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση "
+#~ "της εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση "
+#~ "αυτής αρχικά."
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη "
+#~ "λίστα μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της "
+#~ "πλευρική στήλης σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του "
+#~ "παράθυρου. Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ "
+#~ "δεν μικραίνει περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την "
+#~ "προβολή των περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές "
+#~ "προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο "
+#~ "στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη "
+#~ "λίστα μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της "
+#~ "πλευρικής στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής "
+#~ "αρχικά"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει "
+#~ "επιπλέον πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο "
+#~ "boolean επιλογές: το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης "
+#~ "κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά."
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η "
+#~ "εγκατάσταση είναι πλήρης."
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός"
+
+#~ msgid "Loading document. Please wait"
+#~ msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά"
+
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω"
+
+#~ msgid "Focus the page selector"
+#~ msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
#~ msgid ""
#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "