Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-05-18 18:17:53 (GMT)
committer Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-05-18 18:17:53 (GMT)
commit2c197fb092b178f81b147413d488addc08ff3bd5 (patch)
tree6dcaa34f86c8e64e01eb92c208511999b30da407 /po/es.po
parent748ddd7729342d7ea1c5fe485ee4cffea2aad24b (diff)
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po328
1 files changed, 180 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 84350be..2bd65ef 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-08 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 20:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
"\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:128
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
@@ -32,64 +32,59 @@ msgstr ""
"Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic en el directorio "
"temporal: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:142
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr ""
"El comando «%s» falló al descomprimir el cómic en el directorio temporal."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:171
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "El comando «%s» no finalizó de forma normal."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:208
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory on “%s”: %s"
-msgstr "No se pudo crear un directorio temporal en «%s»: %s"
+#| msgid "Failed to create a temporary directory on “%s”: %s"
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "No se pudo crear un directorio temporal."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:275
-msgid ""
-"Internal error configuring the command for decompressing the comic book file"
-msgstr ""
-"Error interno al configurar el comando para descomprimir el archivo de cómic"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:361
+#: ../backend/comics/comics-document.c:327
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:368
+#: ../backend/comics/comics-document.c:334
msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir el archivo de "
"cómic"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:399
+#: ../backend/comics/comics-document.c:365
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#: ../backend/comics/comics-document.c:392
msgid "File corrupted"
msgstr "Archivo corrupto"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:438
+#: ../backend/comics/comics-document.c:404
msgid "No files in archive"
msgstr "No hay archivos en el archivador"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:470
+#: ../backend/comics/comics-document.c:436
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:711
+#: ../backend/comics/comics-document.c:676
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Hubo un error al borrar «%s»."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:867
+#: ../backend/comics/comics-document.c:826
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
@@ -123,60 +118,60 @@ msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:718
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:721
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:807
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:809
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto incrustado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:845
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustado"
@@ -317,8 +312,8 @@ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
-#: ../previewer/ev-previewer.c:38
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
@@ -383,7 +378,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5103
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
@@ -451,81 +446,81 @@ msgstr ""
"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
"imprimir."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Eliminar el archivo temporal"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
+#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:117 ../shell/ev-window.c:2837
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4830
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:278 ../shell/ev-window.c:4862
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4831
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4863
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:281 ../shell/ev-window.c:4865
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4834
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4866
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4817
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:4849
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:4852
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-print-operation.c:1201
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4789
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:4821
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4961
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:4963
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4964
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:411 ../shell/ev-window.c:5027
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:5028
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -637,11 +632,17 @@ msgstr "(%d de %d)"
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s"
+
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazar arriba"
@@ -662,59 +663,59 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view.c:1441
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1443
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1445
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1447
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1449
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1451
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1479
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1485
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1488
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1496
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2385
+#: ../libview/ev-view.c:2795
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-#: ../libview/ev-view.c:3282
+#: ../libview/ev-view.c:3744
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
-#: ../libview/ev-view.c:3545 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4026 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual"
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4838
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
@@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "Buscar _anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4804
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4836
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
@@ -779,6 +780,31 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
+#: ../shell/ev-application.c:257
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "¿Recuperar los documentos anteriores?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:260
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Evince parece haber salido de forma inesperada la última vez que se ejecutó. "
+"Puede recuperar los documentos que estaban abiertos."
+
+#: ../shell/ev-application.c:264
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_No recuperar"
+
+#: ../shell/ev-application.c:267
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: ../shell/ev-application.c:270
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Recuperación de cuelgue"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -918,7 +944,6 @@ msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
#: ../shell/ev-window.c:1255
-#| msgid "The document contains no pages"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
@@ -1087,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n"
#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4111 ../shell/main.c:421
+#: ../shell/ev-window.c:4111 ../shell/main.c:441
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -1118,295 +1143,295 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window.c:4801
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4770
+#: ../shell/ev-window.c:4802
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4771
+#: ../shell/ev-window.c:4803
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4772
+#: ../shell/ev-window.c:4804
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4773
+#: ../shell/ev-window.c:4805
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4776 ../shell/ev-window.c:4954
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:4808 ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4777 ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:4809 ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4779
+#: ../shell/ev-window.c:4811
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../shell/ev-window.c:4812
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4782 ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:4814 ../shell/ev-window.c:4988
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:4783
+#: ../shell/ev-window.c:4815
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4785
+#: ../shell/ev-window.c:4817
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_uración de página…"
-#: ../shell/ev-window.c:4786
+#: ../shell/ev-window.c:4818
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:4788
+#: ../shell/ev-window.c:4820
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4791
+#: ../shell/ev-window.c:4823
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:4799
+#: ../shell/ev-window.c:4831
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:4801
+#: ../shell/ev-window.c:4833
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:4802
+#: ../shell/ev-window.c:4834
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4808
+#: ../shell/ev-window.c:4840
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4810
+#: ../shell/ev-window.c:4842
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:4812
+#: ../shell/ev-window.c:4844
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:4822
+#: ../shell/ev-window.c:4854
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4823
+#: ../shell/ev-window.c:4855
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4826
+#: ../shell/ev-window.c:4858
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:4836
+#: ../shell/ev-window.c:4868
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4837
+#: ../shell/ev-window.c:4869
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4871
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4844
+#: ../shell/ev-window.c:4876
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../shell/ev-window.c:4847
+#: ../shell/ev-window.c:4879
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4851
+#: ../shell/ev-window.c:4883
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:4852
+#: ../shell/ev-window.c:4884
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4854
+#: ../shell/ev-window.c:4886
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4855
+#: ../shell/ev-window.c:4887
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4942
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:4945
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:4946
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:4948
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4917
+#: ../shell/ev-window.c:4949
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4920
+#: ../shell/ev-window.c:4952
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4954
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:4955
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4957
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:4958
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4971
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:4977
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:4981
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5039
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:5242 ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5274 ../shell/ev-window.c:5290
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5485
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5490
+#: ../shell/ev-window.c:5524
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5556
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5589
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5640
+#: ../shell/ev-window.c:5674
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5719
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1419,7 +1444,7 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
+#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:398
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
@@ -1479,6 +1504,13 @@ msgstr ""
"Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
"documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error configuring the command for decompressing the comic book "
+#~ "file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno al configurar el comando para descomprimir el archivo de "
+#~ "cómic"
+
#~| msgid "Failed to create a directory on the \t\t\t\ttemporary directory."
#~ msgid "Failed to create a directory %s in the temporary directory: %s"
#~ msgstr "Falló al crear el directorio %s en el directorio temporal: %s"