Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-12-28 19:19:11 (GMT)
committer Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-12-28 19:19:11 (GMT)
commit54a6888db6ae3595d299be0d65851d09edecfee8 (patch)
treeb3f2d754cf77eab0c582b0cf16400b5de2a8cac8 /po/es.po
parent27247a9eca553f0becd50c86550b68fca563a8df (diff)
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po484
1 files changed, 276 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 822f21f..c4ade88 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-24 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
"\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:177
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
@@ -33,53 +33,53 @@ msgstr ""
"Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic en el directorio "
"temporal: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:191
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr ""
"El comando «%s» falló al descomprimir el cómic en el directorio temporal."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:200
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "El comando «%s» no finalizó de forma normal."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:364
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de "
"archivo de cómic"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:402
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:429
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
msgid "File corrupted"
msgstr "Archivo corrupto"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:441
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
msgid "No files in archive"
msgstr "No hay archivos en el archivador"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:480
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:724
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Hubo un error al borrar «%s»."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:861
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Falló al crear un archivo temporal: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Falló al crear un directorio temporal: %s"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5386
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5392
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4268
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2990
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -478,59 +478,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5128
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5131
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5099
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5243
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5247
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5314
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5315
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -538,63 +538,63 @@ msgstr "Seleccione la página"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras clave:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Productor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Creador:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Número de páginas:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimizado:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Tamaño del papel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -604,30 +604,30 @@ msgstr "Ninguno"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaisado (%s)"
@@ -642,7 +642,105 @@ msgstr "(%d de %d)"
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1426
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Prepaŕandose para imprimir…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Terminando…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Imprimiendo página %d de %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Archivo zip inválido"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Escalado de página:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Encoger a un área imprimible"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Ajustar a un área imprimible"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Escalar las páginas del documento para ajustarlas a la página de impresión "
+"seleccionada. Seleccionar una de las siguientes:\n"
+"\n"
+"• «Ninguna»: No se realiza escalado de página.\n"
+"\n"
+"• «Encoger a un área imprimible»: Las páginas del documento más grandes que "
+"el área de impresión se reducen para ajustarse al área de impresión de "
+"página de la impresora.\n"
+"\n"
+"• «Ajustar a un área imprimible»: Las páginas del documento se aumentan o "
+"reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de "
+"la impresora.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Autorotar y centrar"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Rotar la orientación de impresión de página de cada página para que coincida "
+"con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la "
+"página de impresión."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr ""
+"Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel "
+"que la página del documento."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Gestión de páginas"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s"
@@ -667,59 +765,59 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1799
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1801
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1770
+#: ../libview/ev-view.c:1803
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1772
+#: ../libview/ev-view.c:1805
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1774
+#: ../libview/ev-view.c:1807
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../libview/ev-view.c:1776
+#: ../libview/ev-view.c:1809
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1804
+#: ../libview/ev-view.c:1837
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1810
+#: ../libview/ev-view.c:1843
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1846
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1821
+#: ../libview/ev-view.c:1854
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3096
+#: ../libview/ev-view.c:3136
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-#: ../libview/ev-view.c:4042
+#: ../libview/ev-view.c:4082
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
-#: ../libview/ev-view.c:4324 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4364 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -728,7 +826,7 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5116
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
@@ -736,7 +834,7 @@ msgstr "Buscar _anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5108
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5114
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
@@ -828,36 +926,6 @@ msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Recordar para _siempre"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:345
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Prepaŕandose para imprimir…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:347
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Terminando…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:349
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Imprimiendo página %d de %d…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Archivo zip inválido"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página"
-
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -915,113 +983,113 @@ msgstr "Índice"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:835
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:832
+#: ../shell/ev-window.c:837
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1263
+#: ../shell/ev-window.c:1270
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1266
+#: ../shell/ev-window.c:1273
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1626
+#: ../shell/ev-window.c:1467 ../shell/ev-window.c:1633
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:1604
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:1746 ../shell/ev-window.c:2023
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1772
+#: ../shell/ev-window.c:1779
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:1967
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:1999
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2147
+#: ../shell/ev-window.c:2154
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2418
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2421
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2424
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2468 ../shell/ev-window.c:2568
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2499
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2503
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2507
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:2629
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#: ../shell/ev-window.c:3047
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3243
+#: ../shell/ev-window.c:3250
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3253
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1029,28 +1097,28 @@ msgstr ""
"Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3265
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3269
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3266
+#: ../shell/ev-window.c:3273
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:3890
+#: ../shell/ev-window.c:3897
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4022
+#: ../shell/ev-window.c:4029
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4264
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1059,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4293
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1071,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1082,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1092,15 +1160,15 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4325
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
@@ -1111,322 +1179,322 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:4589
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:4591
+#: ../shell/ev-window.c:4597
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5080 ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../shell/ev-window.c:5086 ../shell/ev-window.c:5354
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349
+#: ../shell/ev-window.c:5087 ../shell/ev-window.c:5355
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5092
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_uración de página…"
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:5098
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5101
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../shell/ev-window.c:5109
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5105
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5112
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5118
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5120
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5122
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5225
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5226
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5228
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5234
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5235
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5240
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5250
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5260
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5262
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5260
+#: ../shell/ev-window.c:5266
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5268
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5267
+#: ../shell/ev-window.c:5273
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:5269
+#: ../shell/ev-window.c:5275
msgid "_Save Attachment As..."
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5322
+#: ../shell/ev-window.c:5328
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5330
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5340
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:5336
+#: ../shell/ev-window.c:5342
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5339
+#: ../shell/ev-window.c:5345
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5374
+#: ../shell/ev-window.c:5380
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5378
+#: ../shell/ev-window.c:5384
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5388
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5396
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:5551 ../shell/ev-window.c:5568
+#: ../shell/ev-window.c:5557 ../shell/ev-window.c:5574
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5631
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5840
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5872
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"