Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-01-06 13:41:37 (GMT)
committer Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-01-06 13:41:37 (GMT)
commit6319ead0f4baf90db1c000f173ac455af4c514a1 (patch)
treec919951fda6d0e9d17e4980d3aa64bbc817f6c1a /po/es.po
parent66adbbd3eabe42b2e8a6f4ac9c812fff22175132 (diff)
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po335
1 files changed, 168 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c4ade88..1321f4d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 200, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-24 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
@@ -436,8 +436,8 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4268
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
@@ -456,19 +456,19 @@ msgstr ""
"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
"imprimir."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Eliminar el archivo temporal"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
msgid "Print settings file"
msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -478,27 +478,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
@@ -506,31 +506,31 @@ msgstr "Reduce el documento"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5314
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -765,59 +765,60 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1799
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:666
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Saltar a la página:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:958
+#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../libview/ev-view.c:1801
+#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1736
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1805
+#: ../libview/ev-view.c:1738
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1807
+#: ../libview/ev-view.c:1740
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../libview/ev-view.c:1809
+#: ../libview/ev-view.c:1742
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1837
+#: ../libview/ev-view.c:1770
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1843
+#: ../libview/ev-view.c:1776
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1846
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1854
+#: ../libview/ev-view.c:1787
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3136
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-
-#: ../libview/ev-view.c:4082
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Saltar a la página:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4364 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
@@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "Buscar _anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
@@ -983,113 +984,113 @@ msgstr "Índice"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:833
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:835
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1270
+#: ../shell/ev-window.c:1271
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1273
+#: ../shell/ev-window.c:1274
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1467 ../shell/ev-window.c:1633
+#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1604
+#: ../shell/ev-window.c:1605
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1746 ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1779
+#: ../shell/ev-window.c:1780
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:1968
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2000
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2154
+#: ../shell/ev-window.c:2155
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2418
+#: ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2421
+#: ../shell/ev-window.c:2422
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2424
+#: ../shell/ev-window.c:2425
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2468 ../shell/ev-window.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2500
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2503
+#: ../shell/ev-window.c:2504
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2508
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2630
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2935
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:3048
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3250
+#: ../shell/ev-window.c:3251
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3253
+#: ../shell/ev-window.c:3254
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1097,28 +1098,28 @@ msgstr ""
"Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3265
+#: ../shell/ev-window.c:3266
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3269
+#: ../shell/ev-window.c:3270
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:3964
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4195
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4224
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1160,18 +1161,18 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005-2006\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>, 2005\n"
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>, 2004-2005"
@@ -1179,322 +1180,322 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:4516
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:4524
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5086 ../shell/ev-window.c:5354
+#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5087 ../shell/ev-window.c:5355
+#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5011
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5015
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_uración de página…"
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5101
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5109
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5040
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5088
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5160
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5260
+#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5188
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5268
+#: ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5273
+#: ../shell/ev-window.c:5195
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:5275
+#: ../shell/ev-window.c:5197
msgid "_Save Attachment As..."
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5250
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5330
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5340
+#: ../shell/ev-window.c:5262
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:5342
+#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5267
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5380
+#: ../shell/ev-window.c:5302
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5384
+#: ../shell/ev-window.c:5306
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5388
+#: ../shell/ev-window.c:5310
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5318
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:5557 ../shell/ev-window.c:5574
+#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1507,39 +1508,39 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La página del documento que mostrar."
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"