Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>2008-09-09 10:25:52 (GMT)
committer Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2008-09-09 10:25:52 (GMT)
commit68d721755ef82b684a8a475262442ebd6f17653b (patch)
tree228a2434720fd783bd9f93bc56f8be189b200e85 /po/eu.po
parent85ca0c5cecc9326f5d9ae6d007b58d97df55ef3e (diff)
Updated Basque translation.
2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=3167
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po383
1 files changed, 221 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c0a308a..f5bcc9e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-20 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-20 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-09 12:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-09 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,17 +190,17 @@ msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentuak"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
@@ -261,6 +261,69 @@ msgstr "_Gogoratu pasahitza saio amaitu arte"
msgid "_Remember forever"
msgstr "_Gogoratu beti"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s abiarazten"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -306,7 +369,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
@@ -354,7 +417,7 @@ msgstr "%300"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -523,35 +586,35 @@ msgstr "Uneko kolorea"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "Bilatu aurrekoa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
msgstr "Bilatu hurrengoa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
-#: ../shell/ev-jobs.c:884
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
@@ -623,11 +686,11 @@ msgstr "Letra-tipoa"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:676
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
@@ -663,130 +726,115 @@ msgstr "Korritu ikuspegia behera"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-#: ../shell/ev-view.c:1441
+#: ../shell/ev-view.c:1437
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1439
msgid "Go to previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to page"
msgstr "Joan orrira:"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: ../shell/ev-view.c:1479
+#: ../shell/ev-view.c:1475
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Joan %s orrira"
-#: ../shell/ev-view.c:1485
+#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-#: ../shell/ev-view.c:1488
+#: ../shell/ev-view.c:1484
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Joan '%s' fitxategira"
-#: ../shell/ev-view.c:1496
+#: ../shell/ev-view.c:1492
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Abiarazi %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2448
+#: ../shell/ev-view.c:2444
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
-#: ../shell/ev-view.c:3372
+#: ../shell/ev-view.c:3374
msgid "Jump to page:"
msgstr "Joan orrira:"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
-msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-
-#: ../shell/ev-view.c:5165
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
-
-#: ../shell/ev-window.c:787
+#: ../shell/ev-window.c:793
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "%s - %s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:789
+#: ../shell/ev-window.c:795
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:1203
+#: ../shell/ev-window.c:1204
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
-#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1700
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:1758
+#: ../shell/ev-window.c:1761
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1787
+#: ../shell/ev-window.c:1790
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Ezin da kopia ireki."
-#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2129
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
-#: ../shell/ev-window.c:2412
+#: ../shell/ev-window.c:2415
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
-#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3208
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3720
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -795,7 +843,7 @@ msgstr ""
"Dokumentu-ikustailea.\n"
"Poppler %s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -807,7 +855,7 @@ msgstr ""
"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
"gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3752
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -819,7 +867,7 @@ msgstr ""
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3756
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -829,366 +877,381 @@ msgstr ""
"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4005
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
+msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4538
-#: ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ireki _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Find..."
msgstr "Bila_tu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4447
msgid "Shrink the document"
msgstr "Txikitu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4449
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4450
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Korritze automatikoa"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4458
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4460
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4463
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4464
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4466
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4467
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4471
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4479
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4481
msgid "Start Presentation"
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4482
msgid "Start a presentation"
msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4538
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4539
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4541
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4544
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4545
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4550
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4551
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4553
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4554
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4556
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4557
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4560
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4569
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4575
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gorde irudi gisa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4577
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiatu _irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4616
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Select Page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4628
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4630
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Doitu zoom-aren maila"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4640
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4642
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4645
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4675
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:4680
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:4684
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:4688
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4652
+#: ../shell/ev-window.c:4696
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:4857
+#: ../shell/ev-window.c:4898
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5131
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5193
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5245
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5290
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
@@ -1201,46 +1264,42 @@ msgstr "%s - Pasahitza behar da"
msgid "By extension"
msgstr "Luzapenaren arabera"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:52
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:52
msgid "PAGE"
msgstr "ORRIALDEA"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:53
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:56
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:56
msgid "STRING"
msgstr "KATEA"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
-#: ../shell/main.c:393
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "