Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-07-19 09:39:44 (GMT)
committer Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-07-19 09:39:44 (GMT)
commit6afaaafedac6e693932f1b11df0e79516d107afd (patch)
treed6577b775343c5c02d234b2a071999732ff165ef /po/gl.po
parent53bac79bd3fb0ec95366225b1d15388884f072e0 (diff)
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=3075
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po282
1 files changed, 143 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 54784fb..be50fcb 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-29 14:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-29 14:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-19 11:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Ficheiro danado."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Non se encontraron imaxes no arquivo %s"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Non se encontraron imaxes no arquivo %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Libros de cómic"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
@@ -61,60 +61,60 @@ msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de letra descoñecido"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "Sen nome"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconxunto incorporado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "Non incorporado"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando no modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4623
msgid "Best Fit"
msgstr "Axuste óptimo"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3729
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -451,40 +451,40 @@ msgstr "Ningún"
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:369
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:251
+#: ../properties/ev-properties-view.c:406
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f polgadas"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:279
+#: ../properties/ev-properties-view.c:417
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Vertical (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:424
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Horizontal (%s)"
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../properties/ev-properties-view.c:401
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f pl"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Diferencia maiúsculas de minúsculas"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Alternar a busca diferenciando maiúsculas de minúsculas"
-#: ../shell/ev-jobs.c:703
+#: ../shell/ev-jobs.c:702
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Fallo ao crear o ficheiro “%s”: %s"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Obtendo información do tipo de letra... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Imprimir..."
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
@@ -721,71 +721,75 @@ msgstr "Saltar á páxina:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado nesta páxina"
msgstr[1] "%d encontrado nesta páxina"
-#: ../shell/ev-view.c:5165
+#: ../shell/ev-view.c:5167
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "falta por buscar %3d%% "
-#: ../shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:785
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Páxina %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:787
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
+#: ../shell/ev-window.c:1200
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "O documento non contén páxinas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507
msgid "Unable to open document"
msgstr "Non é posible abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1704
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1765
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Non se puido crear a ligazón simbólica “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1794
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Non se pode abrir unha copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "O ficheiro non se puido gardar como “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2133
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3430
msgid "Failed to print document"
msgstr "Fallou ao imprimir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2322
+#: ../shell/ev-window.c:2419
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Esta impresora non soporta a impresión."
-#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -794,7 +798,7 @@ msgstr ""
"Visualizador de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3753
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr ""
"tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
"versión posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3757
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -817,7 +821,7 @@ msgstr ""
"mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou ADECUACIÓN PARA UN "
"PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -827,366 +831,366 @@ msgstr ""
"caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350
+#: ../shell/ev-window.c:3785 ../shell/main.c:350
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Os autores do Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Proxecto Trasno"
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4334 ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4585
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4335 ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha ventá nova"
-#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4340 ../shell/ev-window.c:4515
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gardar unha copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gardar unha copia do documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de im_presión..."
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configurar as preferencias de impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4347 ../shell/ev-window.c:4416
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Buscar seguinte"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar an_terior"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar á _dereita"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4381
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "Auto_scroll"
msgstr "De_sprazamento automático"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "_Previous Page"
msgstr "Páxina _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "_Next Page"
msgstr "Páxina _seguinte"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir á páxina seguinte"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "_First Page"
msgstr "_Primeira páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir á primeira páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir á última páxina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar unha presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4469
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4470
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4472
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4473
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4475
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4476
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar o documento enteiro"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4479
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dúas páxina á vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4481
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4482
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a ventá para encher a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como unha presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4487
msgid "_Best Fit"
msgstr "A_xuste óptimo"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4488
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Facer que o documento actual encha a ventá"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4490
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Axustar á _largura da páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da ventá"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _ventá"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gardar a imaxe como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4561
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Axustar o nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4576
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mover a través das páxinas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4606
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:4611
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4615
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4619
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4627
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustar á largura"
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4832
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Non é posible abrir a ligazón externa"
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Non se puido encontrar o formato apropiado para gardar a imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Non se puido gardar a imaxe."
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5124
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Non é posible abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5176
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "O anexo non se puido gardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gardar anexo"