Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-12-20 18:49:07 (GMT)
committer Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-12-20 18:49:07 (GMT)
commit8c0246869c6e34054c8e1a6f2440139fd2182e96 (patch)
tree66d64c2d5e52fa4259f2dbe971b4bbc4cac87704 /po/gl.po
parent3ec63537add6165440f67c6c6ad8413a40724c13 (diff)
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po110
1 files changed, 57 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f139b89..c62e595 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-15 20:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-15 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-20 19:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-20 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
msgid "Best Fit"
msgstr "Axuste óptimo"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "A busca de texto só está soportada en documentos PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Saír de Pantalla Completa"
@@ -718,207 +718,211 @@ msgstr "Abrir un documento existente"
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gardar unha copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2848
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Gardar unha copia do documento actual"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca unha palabra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar se_guinte"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar á _dereita"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga o documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "_Previous Page"
msgstr "Páxina _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2890
msgid "_Next Page"
msgstr "Páxina _seguinte"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir á seguinte páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "_First Page"
msgstr "Páxina _primeira"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir á primeira páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir á última páxina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2901
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Saír do modo a pantalla completa"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar o documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dúas páxina á vez"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a fiestra para encher a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2976
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver o documento como unha presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "_Best Fit"
msgstr "A_xuste óptimo"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fai que o documento actual encha a fiestra"
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Axustar ao _ancho da páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fai que o documento actual encha a anchura da fiestra"
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3042
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3054
msgid "Zoom"
msgstr "Aumento"
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Axustar o nivel de ampliación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3072
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3087
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustar anchura"