Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-08-23 06:21:23 (GMT)
committer Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-08-23 06:21:23 (GMT)
commit57374a2af4ac74c2b74e13956232366b49d9dfa6 (patch)
tree4067ad68684f29e39fb525f93249a392ee330527 /po/gu.po
parent0c5a679a0f997fba68dda3c58f21489d80ff2cfc (diff)
Updtaed Translations
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po312
1 files changed, 165 insertions, 147 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index a2a50ac..e0cea65 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-27 05:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:10+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-22 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:34+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "વિભાજક"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
@@ -67,15 +68,11 @@ msgstr "૩૦૦%"
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
msgid "Document Viewer"
msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
@@ -194,69 +191,69 @@ msgstr ""
"વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે "
"નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "Yes"
msgstr "હા"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
msgid "No"
msgstr "ના"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Type 1"
msgstr "પ્રકાર ૧"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
msgid "Type 1C"
msgstr "પ્રકાર 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
msgid "Type 3"
msgstr "પ્રકાર ૩"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
msgid "Unknown font type"
msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
msgid "No name"
msgstr "નામવિહીન"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "Embedded subset"
msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
msgid "Embedded"
msgstr "જડિત"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
msgid "Not embedded"
msgstr "જડિત નથી"
@@ -344,38 +341,42 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
msgid "Broken pipe."
msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
msgid "Interpreter failed."
msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:912
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:972
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "File is not readable."
msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:997
msgid "Document loaded."
msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1256
msgid "PostScript"
msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
@@ -411,19 +412,19 @@ msgstr "વર્તમાન રંગ"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "શોધો (_i):"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "આગળ વધો (_N)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ
msgid "_Unlock Document"
msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "ગુણધર્મો"
@@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્
msgid "Loading..."
msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "છાપો..."
@@ -543,11 +544,11 @@ msgstr "છાપો..."
msgid "Index"
msgstr "અનુક્રમણિકા"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
msgid "Thumbnails"
msgstr "થમ્બનેઈલો"
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1093
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
@@ -555,69 +556,69 @@ msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:2722
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
-#: ../shell/ev-view.c:2615
+#: ../shell/ev-view.c:2732
msgid "Not found"
msgstr "મળ્યું નહિં"
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:2734
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી"
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "નકલ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:1338
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
-#: ../shell/ev-window.c:1342
+#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "પાનાંઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:1370
+#: ../shell/ev-window.c:1456
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી."
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
-#: ../shell/ev-window.c:1384
+#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -626,24 +627,24 @@ msgstr ""
"તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
-#: ../shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
-#: ../shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
-#: ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Toolbar editor"
msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -652,7 +653,7 @@ msgstr ""
"PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
"poppler %s (%s) વાપરીને"
-#: ../shell/ev-window.c:2365
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -664,7 +665,7 @@ msgstr ""
"ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
"(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -676,7 +677,7 @@ msgstr ""
"PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
"GNU General Public License જુઓ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2484
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -686,315 +687,328 @@ msgstr ""
"હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2517
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "ખોલો (_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Open an existing document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને નવા ફાઈલ નામ સાથે સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "છાપો (_P)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Print this document"
msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "View the properties of this document"
msgstr "આ દસ્તાવેજના ગુણધર્મો જુઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Close this window"
msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Copy text from the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Select _All"
msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Select the entire page"
msgstr "વર્તમાન પાનું પસંદ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "શબ્દ અથવા મહાવરાનો આગળનો વારો શોધો"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Rotate _Right"
msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
-#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Shrink the document"
msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Reload"
msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Reload the document"
msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Previous Page"
msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Go to the previous page"
msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Next Page"
msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Go to the next page"
msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_First Page"
msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the first page"
msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Last Page"
msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the last page"
msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Focus the page selector"
msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "_Statusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Side _pane"
-msgstr "બાજુની તકતી (_p)"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Continuous"
msgstr "સતત (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show the entire document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Dual"
msgstr "દ્વિ (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show two pages at once"
msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Presentation"
msgstr "રજૂઆત (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Select Page"
msgstr "પાનું પસંદ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Zoom"
msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3113
msgid "Previous"
msgstr "પહેલાનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Next"
msgstr "આગળનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom In"
msgstr "મોટું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Zoom Out"
msgstr "નાનું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3138
msgid "Fit Width"
msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
@@ -1006,6 +1020,10 @@ msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજન
msgid "PAGE"
msgstr "પાનું"
+#: ../shell/main.c:216
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "