Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>2005-08-28 17:28:37 (GMT)
committer Yair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org>2005-08-28 17:28:37 (GMT)
commitf606bbb89633c0a657f55db1bee1bddefd011ee9 (patch)
tree1247df03f5bd5b316f79cf5f8e6b35d24985ca91 /po/he.po
parent15cfd8786f13c07fb8802ff6e48820153ff6fc67 (diff)
Updated Hebrew translation.
2005-08-28 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> * he.po: Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po359
1 files changed, 188 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 057e71a..189f3ba 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,23 +7,23 @@
# Yuval Tanny, 2005.
# Yuval Tanny, 2005.
# Yuval Tanny, 2005.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
# Yuval Tanny, 2005.
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-06 13:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-01 19:46+0300\n"
-"Last-Translator: Yuval Tanny\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-28 20:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n"
+"Last-Translator: Yuval Tanny <>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
msgid "Best Fit"
msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
@@ -78,15 +78,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
msgid "Document Viewer"
msgstr "מציג מסמכים"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "מציג המסמכים Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים"
@@ -171,7 +167,10 @@ msgid ""
"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
"possible relative to the window's size."
msgstr ""
-"סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת המחדל קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס לגודל החלון."
+"סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת המחדל "
+"קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל לעולם לא "
+"יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה המקדימה. ערכים "
+"גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס לגודל החלון."
#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -179,7 +178,8 @@ msgid ""
"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
"sidebar not visible by default"
msgstr ""
-"סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו."
+"סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את "
+"הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו."
#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -187,8 +187,8 @@ msgid ""
"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
msgstr ""
-"שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג."
-
+"שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות אחרות. "
+"אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג."
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -196,7 +196,8 @@ msgid ""
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
-"סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג."
+"סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע כאמת "
+"הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג."
#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
@@ -207,60 +208,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:529
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:532
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "לא"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:646
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Unknown font type"
msgstr "סוג גופן לא ידוע"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "ללא שם"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Embedded subset"
msgstr "תת-קבוצה משוכנת"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
msgid "Embedded"
msgstr "משוכן"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:684
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
msgid "Not embedded"
msgstr "לא משוכן"
@@ -348,39 +349,42 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "אין מסמך טעון."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:584
msgid "Broken pipe."
msgstr "צינור שבור."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:766
msgid "Interpreter failed."
msgstr "מפענח נכשל."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:892
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "שגיאה בפרישת הקובץ %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:952
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:957
msgid "File is not readable."
msgstr "קובץ לא קריא."
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "Document loaded."
msgstr "המסמך נטען."
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך '%s'"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1216
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript כמוס"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1237
+#: ../ps/ps-document.c:1217
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -416,19 +420,19 @@ msgstr "צבע נוכחי"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "ח_פש:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "ה_קודם"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "ה_בא"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_תלוי רישיות"
@@ -472,8 +476,7 @@ msgstr "כל הקבצים"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
-msgstr ""
-"‏(%d מתוך %d)"
+msgstr "‏(%d מתוך %d)"
#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
@@ -489,8 +492,7 @@ msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade"
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
"complete."
-msgstr ""
-"קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה."
+msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה."
#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
@@ -501,8 +503,7 @@ msgstr "סיסמה דרושה"
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
-msgstr ""
-"המסמך <i>%s</i> נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו."
+msgstr "המסמך <i>%s</i> נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו."
#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
@@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_הסר נעילה מהמסמך"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
@@ -537,14 +538,13 @@ msgstr "גופן"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr ""
-"אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
+msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "הדפס..."
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "הדפס..."
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-view.c:1094
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "לך לעמוד %s"
@@ -564,69 +564,69 @@ msgstr "לך לעמוד %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2689
+#: ../shell/ev-view.c:2750
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה"
msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה"
-#: ../shell/ev-view.c:2699
+#: ../shell/ev-view.c:2760
msgid "Not found"
msgstr "לא נמצא"
-#: ../shell/ev-view.c:2701
+#: ../shell/ev-view.c:2762
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:601
+#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה"
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - דרושה סיסמה"
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "טוען מסמך. אנא המתן"
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
msgstr "פתח מסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "לר ניתן לשמור את הקובץ כ- \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמור העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "הדפס"
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "עמודים"
-#: ../shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:1456
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "ייצור PDF לא נתמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1443
+#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -635,24 +635,24 @@ msgstr ""
"אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן \"%s\". יישום זה זקוק למנהל התקן של "
"מדפסת PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה"
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "צא ממסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2081
msgid "Toolbar editor"
msgstr "עורך סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2450
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
"מציג קבצי PostScript וPDF.\n"
"בעזרת ‎poppler %s )%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2473
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -673,8 +673,7 @@ msgstr ""
"כמו שפורסמו ע\"י ה-Free Software Foundation;\n"
"לפי גירסה 2 של הרישיון או לפי כל גירסה מאוחרת יותר (על פי בחירתך).\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2477
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -686,346 +685,362 @@ msgstr ""
"השקעה או התאמה למטרה מסויימת. צפה ברישיון\n"
"השימוש GNU General Public License לפרטים נוספים.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2481
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"היית אמור לקבל עותק של ה-GNU General Public License\n"
-"יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+"יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:Free Software Foundation, Inc.\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "‏Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2508
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2514
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
"Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Open..."
+msgstr "_פתח..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ש_מור העתק..."
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2879
+msgid "_Print..."
+msgstr "_הדפס..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Print this document"
msgstr "הדפס מסמך זה"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_מאפיינים"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "View the properties of this document"
msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Close this window"
msgstr "סגור חלון זה"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Copy text from the document"
msgstr "העתק טקסט מהמסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Select _All"
msgstr "_בחר הכל"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Select the entire page"
msgstr "בחר בכל העמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חפש _הבא"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "חפש את המופע הבא של המילה"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סובב _שמאלה"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2906
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סובב _ימינה"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין"
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928
-#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Enlarge the document"
msgstr "הגדל את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Shrink the document"
msgstr "הקטן את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "_Reload"
msgstr "_טען מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2920
msgid "Reload the document"
msgstr "טען מחדש את המסמך"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Previous Page"
msgstr "עמוד _קודם"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the previous page"
msgstr "לך לעמוד הקודם"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Next Page"
msgstr "עמוד ה_בא"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the next page"
msgstr "לך לעמוד הבא"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_First Page"
msgstr "עמוד _ראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Go to the first page"
msgstr "לך לעמוד הראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "_Last Page"
msgstr "עמוד _אחרון"
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Go to the last page"
msgstr "לך לעמוד האחרון"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן עניינים"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2939
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים"
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2948
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "צא ממצב מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "גלול עמוד אחד קדימה"
-#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "גלול עמוד אחד אחורה"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Focus the page selector"
msgstr "התמקד בבוחר הדפים"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "לך עשרה עמודים אחורה"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "לך עשרה עמודים קדימה"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:3004
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Statusbar"
msgstr "_שורת מצב"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3010
+msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Continuous"
msgstr "_רציף"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Show the entire document"
msgstr "הצג את כל המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Dual"
msgstr "_כפול"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Show two pages at once"
msgstr "הצג שני דפים ביחד"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "_Presentation"
msgstr "_מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3025
msgid "_Best Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:3026
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3029
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#: ../shell/ev-window.c:3088
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3089
msgid "Select Page"
msgstr "בחר עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3101
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3103
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "שנה את רמת התקריב"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3125
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3129
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרב"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3134
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחק"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3144
msgid "Fit Width"
msgstr "התאם לרוחב"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "The page of the document to display."
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "מציג המסמכים Evince"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"אם נקבע כאמת, אזי Evince ימשיך לייצר תמונות לתצוגה מקדימה. אם נקבע כשקר, לא יווצרו תמונות חדשות."
+"אם נקבע כאמת, אזי Evince ימשיך לייצר תמונות לתצוגה מקדימה. אם נקבע כשקר, לא "
+"יווצרו תמונות חדשות."
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1040,4 +1055,6 @@ msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף."
+"פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה "
+"המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף."
+