Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2006-12-17 13:51:08 (GMT)
committer Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2006-12-17 13:51:08 (GMT)
commit96d64b0a995f186b2416d0187751c71b8f67477b (patch)
treead562e6e8db658ea8e08bff1060cf7f68cdaeed6 /po/hu.po
parent602f7fc6c5e5ff91e64de65758a6464431dbbcc9 (diff)
Translation updated.
2006-12-17 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po248
1 files changed, 128 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b282a81..bf7cc1d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-16 14:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,48 +32,48 @@ msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ismeretlen MIME típus"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/ev-document-factory.c:284
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
msgid "All Documents"
msgstr "Minden dokumentum"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../backend/ev-document-factory.c:386
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumentumok"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+#: ../backend/ev-document-factory.c:395
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumentumok"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:404
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:414
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumentumok"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../backend/ev-document-factory.c:424
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumentumok"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../backend/ev-document-factory.c:434
msgid "Comic Books"
msgstr "Képregénykönyvek"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../backend/ev-document-factory.c:444
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress fóliák"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+#: ../backend/ev-document-factory.c:452
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3707
msgid "Best Fit"
msgstr "Legjobb illeszkedés"
@@ -437,7 +437,9 @@ msgstr "Dokumentum betöltve."
#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem található az elérési úton."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem "
+"található az elérési úton."
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
@@ -568,11 +570,11 @@ msgstr "Általános"
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
@@ -581,7 +583,7 @@ msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2231
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
@@ -617,46 +619,46 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1338
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1340
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1342
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1344
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1346
msgid "Go to page"
msgstr "Ugrás:"
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1348
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1375
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1380
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1383
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1392
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s indítása"
@@ -664,52 +666,52 @@ msgstr "%s indítása"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:3436
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:3445
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:1052
msgid "Unable to open document"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1141
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1393
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven."
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:4071
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1465
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1579 ../shell/ev-window.c:1754
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:1689 ../shell/ev-window.c:1805
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1744
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:1756
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -718,20 +720,20 @@ msgstr ""
"Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez "
"a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel."
-#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:1814
msgid "Pages"
msgstr "Oldal"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:2174 ../shell/ev-window.c:3508
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2554
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2925
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -740,312 +742,318 @@ msgstr ""
"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
"poppler %s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2949
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr "Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+msgstr ""
+"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2953
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-"nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE."
-"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+msgstr ""
+"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
+"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2981 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2984
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2990
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3435
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:3437
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:3438
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:3439
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3442 ../shell/ev-window.c:3599
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:3443
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:3445 ../shell/ev-window.c:3601
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Más_olat mentése..."
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:3446
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:3448
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:3449
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:3451
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3459
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:3461
msgid "_Find..."
msgstr "_Keresés..."
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:3462
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3464
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3466
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3468
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3470
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:3472
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:3477
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3480
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:3483
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:3501
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3504
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3509
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:3560
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:3561
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:3563
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sáv"
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:3564
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3566
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:3567
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3569
msgid "_Dual"
msgstr "_Duális"
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:3570
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3573
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:3575
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentáció"
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:3578
msgid "_Best Fit"
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:3579
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:3589
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3593
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3656
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3657
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3669
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3702
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazítása"
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:4000
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4047
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."