Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>2005-07-21 21:36:41 (GMT)
committer Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>2005-07-21 21:36:41 (GMT)
commit22ff1131b3f715d8bd0fbd78279c0a3da9f22128 (patch)
tree3e91b3f28529d738af44c47d9876967e6dc12bf3 /po/lt.po
parentc942b6d86230a5525b00206ca2a7acabe2e0b729 (diff)
Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
2005-07-22 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po692
1 files changed, 494 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a10d068..8431d2a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:33+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,61 +18,218 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Pašalinti įrankinę"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Skirtukas"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Slaptažodis:"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Geriausiai tinkantis"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autorius:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Sukurta:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formatas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Pakeista:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Apsauga:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tema:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
+msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
+msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą"
#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą"
#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę"
#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
+"sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. Bet "
+"kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada nesusitrauks mažiau "
+"nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar rodyklę, ilgis. Naudojant "
+"dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat vietos kiek visas realiatyvus "
+"lango dydžiui puslapio plotis."
#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
+"sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama - "
+"nematoma"
#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma papildoma "
+"nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta "
+"matoma, neigiama - nematoma."
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio "
+"valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, "
+"neigiama - nematoma."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Byla neprieinama."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "No name"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
@@ -145,49 +303,48 @@ msgstr "Ketvirtis lapo"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:143
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
-#: ../ps/ps-document.c:671
+#: ../ps/ps-document.c:602
msgid "Broken pipe."
msgstr "Sugadintas konvejeris."
-#: ../ps/ps-document.c:858
+#: ../ps/ps-document.c:784
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatoriaus klaida."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:980
+#: ../ps/ps-document.c:906
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1087
+#: ../ps/ps-document.c:962
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1089
+#: ../ps/ps-document.c:964
msgid "File is not readable."
msgstr "Byla neperskaitoma."
-#: ../ps/ps-document.c:1109
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1112
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1124
+#: ../ps/ps-document.c:984
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumentas įkeltas."
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
-msgstr "Ieškoti užrašo"
+msgstr "Ieškomas užrašas"
#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
@@ -215,7 +372,7 @@ msgstr "Esama spalva"
#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Esamo atitikmens "
+msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
#: ../shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
@@ -233,49 +390,52 @@ msgstr "_Sekantis"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "S_kirti raidžių dydį"
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Atidaryti dokumentą"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nežinomas MIME tipas"
-#: ../shell/ev-application.c:144
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Visi dokumentai"
-#: ../shell/ev-application.c:159
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentai"
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentai"
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentai"
-
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu dokumentai"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
msgid "All Files"
msgstr "Visos bylos"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
-"slaptažodį."
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d iš %d)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Atrakinti dokumentą"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "iš %d"
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
@@ -304,20 +464,64 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect password"
msgstr "Slaptažodis neteisingas"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
+"slaptažodį."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Atrakinti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+msgid "Properties"
+msgstr "Savybės"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Pagrindinės"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Šriftai"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
-#: ../shell/ev-view.c:726
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+msgid "Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Rodyklė"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mini vaizdai"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1039
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Eiti į %s puslapį"
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1239
+#: ../shell/ev-view.c:2598
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -325,51 +529,58 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
-#: ../shell/ev-view.c:1251
+#: ../shell/ev-view.c:2608
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
-#: ../shell/ev-view.c:1253
+#: ../shell/ev-view.c:2610
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:399
+#: ../shell/ev-window.c:539
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:485
+#: ../shell/ev-window.c:586
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/ev-window.c:487
+#: ../shell/ev-window.c:588
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/ev-window.c:786
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite"
-#: ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "Atidaryti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1182
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:974
+#: ../shell/ev-window.c:1206
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../shell/ev-window.c:1079
+#: ../shell/ev-window.c:1324
+msgid "Pages"
+msgstr "Puslapiai"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1352
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../shell/ev-window.c:1082
+#: ../shell/ev-window.c:1355
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -378,28 +589,33 @@ msgstr ""
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
-#: ../shell/ev-window.c:1134
+#: ../shell/ev-window.c:1423
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
-#: ../shell/ev-window.c:1136
+#: ../shell/ev-window.c:1425
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2168
+#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
-#: ../shell/ev-window.c:1760
-msgid "Many..."
-msgstr "Daugelis..."
+#: ../shell/ev-window.c:1961
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../shell/ev-window.c:1765
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tiek daug..."
+#: ../shell/ev-window.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n"
+"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1770
+#: ../shell/ev-window.c:2336
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -411,7 +627,7 @@ msgstr ""
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1774
+#: ../shell/ev-window.c:2340
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -423,7 +639,7 @@ msgstr ""
"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1778
+#: ../shell/ev-window.c:2344
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -433,268 +649,348 @@ msgstr ""
"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/main.c:83
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1803
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
-#: ../shell/ev-window.c:1806
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1809
+#: ../shell/ev-window.c:2377
msgid "translator-credits"
-msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+msgstr ""
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
+"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
-#: ../shell/ev-window.c:2096
+#: ../shell/ev-window.c:2720
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
-#: ../shell/ev-window.c:2097
+#: ../shell/ev-window.c:2721
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:2098
+#: ../shell/ev-window.c:2722
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
-#: ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:2723
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: ../shell/ev-window.c:2104
+#: ../shell/ev-window.c:2728
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2730
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
-#: ../shell/ev-window.c:2107
+#: ../shell/ev-window.c:2731
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
-#: ../shell/ev-window.c:2109
-msgid "Print..."
-msgstr "Spausdinti..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2734
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2737
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2740
msgid "Close this window"
msgstr "Uždaryti šį langą"
-#: ../shell/ev-window.c:2118
+#: ../shell/ev-window.c:2745
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:2120
+#: ../shell/ev-window.c:2747
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:2121
+#: ../shell/ev-window.c:2748
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2753
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti se_kantį"
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2754
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2756
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Įr_ankinė"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2757
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Derinti įrankinę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Pasukti _kairėn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2760
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Pasukti dokumentą į kairę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2762
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Pasukti _dešinėn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2135
+#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2138
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2140
+#: ../shell/ev-window.c:2773
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:2141
+#: ../shell/ev-window.c:2774
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2145
+#: ../shell/ev-window.c:2778
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2146
+#: ../shell/ev-window.c:2779
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2148
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekantis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2149
+#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2151
+#: ../shell/ev-window.c:2784
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2152
+#: ../shell/ev-window.c:2785
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2154
+#: ../shell/ev-window.c:2787
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:2788
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:2160
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
-#: ../shell/ev-window.c:2163
+#: ../shell/ev-window.c:2796
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/ev-window.c:2164
+#: ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
-#: ../shell/ev-window.c:2172
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Pasirinkimo žymeklis"
+#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2827
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2839
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2842
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Eiti 10 puslapių atgal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2845
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2179
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:2180
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:2182
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../shell/ev-window.c:2183
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Side _pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:2186
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:2188
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Vientisas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Rodyti visą dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2870
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvigubas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:2191
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Prezentacija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../shell/ev-window.c:2192
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../shell/ev-window.c:2195
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
-#: ../shell/ev-window.c:2200
-msgid "Single"
-msgstr "Vienas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2201
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2203
-msgid "Multi"
-msgstr "Daug"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2204
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2234
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mastelis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2247
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../shell/ev-window.c:2252
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2255
+#: ../shell/ev-window.c:2983
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2988
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
-#: ../shell/ev-window.c:2468
-msgid "Index"
-msgstr "Rodyklė"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
-#: ../shell/ev-window.c:2475
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Mini vaizdai"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "PUSLAPIS"
-#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
-#~ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - "
+"išjungia"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus"
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "iš %d"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Mini vaizdo komanda PDF dokumentams"
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite "
+"Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją."