Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTerance Sola <terance@lyse.net>2005-08-19 13:31:58 (GMT)
committer Terance Edward Sola <tsola@src.gnome.org>2005-08-19 13:31:58 (GMT)
commit41aae72a52e9e8607aae8933e5435687f645376d (patch)
tree897a19ccbd875081ea4bf04d435457c2e6a749dc /po/nb.po
parentcca5e96b4cc1a84254e31fd89f7ae69abc428469 (diff)
Updated Norwegian bokmål translation. Same.
2005-08-19 Terance Sola <terance@lyse.net> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. * no.po: Same.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po350
1 files changed, 192 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 34d1841..be954c5 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005.
@@ -5,11 +6,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1.x\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-04 15:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-04 15:53+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-19 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -69,15 +70,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis dokumenter"
@@ -161,28 +158,42 @@ msgid ""
"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
"possible relative to the window's size."
-msgstr "Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets størrelse."
+msgstr ""
+"Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. "
+"Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. "
+"Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på "
+"teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil "
+"la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets "
+"størrelse."
#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid ""
"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
"sidebar not visible by default"
-msgstr "Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den."
+msgstr ""
+"Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan "
+"settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den."
#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid ""
"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr "Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen synlig og «false» skjuler den."
+msgstr ""
+"Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og "
+"andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen "
+"synlig og «false» skjuler den."
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid ""
"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
"toolbar not visible by default."
-msgstr "Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen synlig og «false» skjuler den."
+msgstr ""
+"Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og "
+"zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen "
+"synlig og «false» skjuler den."
#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
@@ -193,60 +204,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
@@ -334,38 +345,42 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
msgid "Broken pipe."
msgstr "Røret ble brutt."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:912
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:972
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke leses."
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:997
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lastet."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Innkapslet PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1256
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -401,19 +416,19 @@ msgstr "Aktiv farge"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "S_øk:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
@@ -426,31 +441,31 @@ msgstr "Ukjent MIME-type"
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../shell/ev-document-types.c:134
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:142
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-document-types.c:168
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:186
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -503,7 +518,7 @@ msgstr ""
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
@@ -528,7 +543,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
@@ -540,7 +555,7 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view.c:1074
+#: ../shell/ev-view.c:1093
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
@@ -548,69 +563,69 @@ msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2640
+#: ../shell/ev-view.c:2721
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:2650
+#: ../shell/ev-view.c:2731
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-view.c:2652
+#: ../shell/ev-view.c:2733
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:601
+#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:1456
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:1443
+#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -619,24 +634,24 @@ msgstr ""
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -645,7 +660,7 @@ msgstr ""
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -657,7 +672,7 @@ msgstr ""
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2435
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -669,7 +684,7 @@ msgstr ""
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2484
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -680,315 +695,328 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:2517
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "E_genskaper"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Tilpass verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Roter dokumentet til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Roter dokumentet til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
-#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gå frem en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gå tilbake en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokuser sidevelger"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Gå tilbake ti sider"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Gå frem ti sider"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Si_delinje"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3113
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3138
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
@@ -1000,11 +1028,17 @@ msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
-msgstr "To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
+msgstr ""
+"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"