Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2009-12-04 20:55:58 (GMT)
committer Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2009-12-04 20:55:58 (GMT)
commit0073f692a178b9f6f566d5b1bfed61a2c738d5c9 (patch)
tree556e0b28283c8090e5f5a2539a605d545e7aa7cd /po/nb.po
parente3e770f2a2dc1461fda3bed6760759b7389e2c4b (diff)
Updated Norwegian bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po369
1 files changed, 176 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d738adb..8e34b7c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:25+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-04 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -467,27 +467,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
@@ -495,31 +495,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5221
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5309
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5310
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -656,100 +656,68 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1797
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1799
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1801
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1803
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1805
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1807
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1835
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1841
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1844
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1852
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3068
+#: ../libview/ev-view.c:3133
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:4007
+#: ../libview/ev-view.c:4079
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4361 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Søkestreng"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Farge for utheving"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktiv farge"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
@@ -757,7 +725,7 @@ msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
@@ -796,7 +764,7 @@ msgstr "Konverterer metadata"
msgid ""
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
+msgstr "Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere."
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
@@ -900,7 +868,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
msgid "Usage terms"
-msgstr ""
+msgstr "Vilkår for bruk"
#: ../shell/ev-properties-license.c:144
msgid "Text License"
@@ -926,116 +894,116 @@ msgstr "Skriv ut..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:830
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:832
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1263
+#: ../shell/ev-window.c:1265
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1266
+#: ../shell/ev-window.c:1268
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621
+#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1599
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1767
+#: ../shell/ev-window.c:1774
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1962
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2143
+#: ../shell/ev-window.c:2149
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2407
+#: ../shell/ev-window.c:2413
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2416
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2494
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2498
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2929
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3042
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3239
+#: ../shell/ev-window.c:3245
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3248
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1043,28 +1011,28 @@ msgstr ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3260
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3264
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3268
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3892
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4024
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4259
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1073,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1085,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1096,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1106,322 +1074,337 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4584
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4592
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5180
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5088
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Side_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5106
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5113
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5117
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5128
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5160
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5226
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5227
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5235
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5236
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterte farger"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5245
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5253
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5259
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5263
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../shell/ev-window.c:5268
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Åpne vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5270
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "_Lagre vedlegg som..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5323
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5335
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5340
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5282
+#: ../shell/ev-window.c:5370
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5287
+#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5379
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5295
+#: ../shell/ev-window.c:5383
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:5609
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"