Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWouter Bolsterlee <wbolster@cvs.gnome.org>2006-12-03 23:10:54 (GMT)
committer Wouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org>2006-12-03 23:10:54 (GMT)
commit1f4859f8061b8a03e8f75a5cbd26f16c19155670 (patch)
tree03b15530fa0878b100d7b36bcf1e8c87fdc6844d /po/nl.po
parent8ac50cf59cc976bd26bcb5575a4443d0319463ba (diff)
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
2006-12-04 Wouter Bolsterlee <wbolster@cvs.gnome.org> * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po304
1 files changed, 155 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0a2ad2e..e00bf13 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# evince Dutch Translation.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Evince Dutch Translation.
+# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005
+# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006
#
# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig
# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk.
# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien)
-#
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005
-# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-17 14:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-04 13:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-04 00:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:10+0100 \n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,50 +38,50 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Onbekend MIME-type"
# vrij vertaald
-#: ../backend/ev-document-factory.c:284
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "All Documents"
msgstr "Alle documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:386
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:395
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:404
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:414
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:424
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:434
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripboeken"
# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee)
-#: ../backend/ev-document-factory.c:444
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress-presentatie"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:452
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
@@ -100,6 +100,7 @@ msgid "Open “%s”"
msgstr "‘%s’ openen"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
msgid "Empty"
msgstr "Wissen"
@@ -144,7 +145,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3940
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
@@ -191,7 +192,8 @@ msgstr "400%"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3126
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentenviewer"
@@ -293,62 +295,62 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-document heeft onjuist format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:608
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:611
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:711
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:713
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:715
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:717
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
# deel/onderdeel
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
@@ -595,13 +597,13 @@ msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d uit %d)"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "uit %d"
@@ -768,50 +770,50 @@ msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1108
+#: ../shell/ev-window.c:1124
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1218
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1257
+#: ../shell/ev-window.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1282
+#: ../shell/ev-window.c:1298
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan geen kopie openen."
-#: ../shell/ev-window.c:1556
+#: ../shell/ev-window.c:1572
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
-#: ../shell/ev-window.c:1575 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1656
+#: ../shell/ev-window.c:1672
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
-#: ../shell/ev-window.c:1753 ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1861 ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:1948
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
-#: ../shell/ev-window.c:1929
+#: ../shell/ev-window.c:1960
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -820,31 +822,31 @@ msgstr ""
"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit "
"programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2018
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2352 ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:3728
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2750
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:3122
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript en PDF-viewer.\n"
+"Documentviewer\n"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -856,7 +858,7 @@ msgstr ""
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3154
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -868,7 +870,7 @@ msgstr ""
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3127
+#: ../shell/ev-window.c:3158
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -879,16 +881,16 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3151 ../shell/main.c:341
+#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:3154
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -896,316 +898,329 @@ msgstr ""
"Reinout van Schouwen\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:3650
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3652
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3620 ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3656 ../shell/ev-window.c:3821
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: ../shell/ev-window.c:3657
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:3623
+#: ../shell/ev-window.c:3659
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#: ../shell/ev-window.c:3660
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
-#: ../shell/ev-window.c:3626 ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/ev-window.c:3823
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3663
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:3629
+#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Af_drukinstellingen..."
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3666
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
-#: ../shell/ev-window.c:3632
+#: ../shell/ev-window.c:3668
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken..."
-#: ../shell/ev-window.c:3633
+#: ../shell/ev-window.c:3669
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3682
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:3652
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:3661
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../shell/ev-window.c:3664
+#: ../shell/ev-window.c:3700
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../shell/ev-window.c:3666
+#: ../shell/ev-window.c:3702
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3703
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3707
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3708
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3711
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3717
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3721
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3724
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3729
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:3787
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3792
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3793
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3796
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
# _P wordt gebruikt voor _Presentatie
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid "_Best Fit"
msgstr "P_assend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:3802
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3809
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3811
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: ../shell/ev-window.c:3813
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:3880
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3881
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3857
+#: ../shell/ev-window.c:3893
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3859
+#: ../shell/ev-window.c:3895
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
+#: ../shell/ev-window.c:3905
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3907
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/ev-window.c:3909
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3876
+#: ../shell/ev-window.c:3923
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:3928
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:3932
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3889
+#: ../shell/ev-window.c:3936
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3944
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
@@ -1214,38 +1229,38 @@ msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Starten met volledig scherm"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Starten als diapresentatie"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:57
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME documentenviewer"
-#: ../shell/main.c:368
+#: ../shell/main.c:367
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince documentenviewer"
@@ -1791,9 +1806,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Fo_rward"
#~ msgstr "_Vooruit"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Terug"
-
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Ga terug"
@@ -2175,9 +2187,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Print marked pages"
#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _afdrukken"
-#~ msgid "_Save marked pages"
-#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _opslaan"
-
#~ msgid "_Seascape"
#~ msgstr "_Zee-oriëntatie"
@@ -2600,9 +2609,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Amount of _visible area to scroll"
#~ msgstr "Grootte van te _verschuiven zichtbaar gedeelte"
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navigatie"
-
#~ msgid "_Interpreter:"
#~ msgstr "_Interpreter:"