Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>2010-01-17 15:15:56 (GMT)
committer Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-01-17 15:15:56 (GMT)
commitb7b0eb4acf1828116bafff8b995c6db89979da44 (patch)
treec3d128572558c24cb251f9a7bdde0704b44a93c0 /po/nl.po
parent83a7dcb845ed773db1832cb0b189e8e931864ad9 (diff)
Updated Dutch translation
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po800
1 files changed, 450 insertions, 350 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ea1da86..8019f51 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005, 2009
-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2009.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2010.
#
# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 23:27+0100\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-11 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 14:43+0100\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
@@ -34,60 +34,51 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het "
"stripboek %s uit te pakken"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is abnormaal afgesloten."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Onbekend MIME-type"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
-#| msgid "File corrupted."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
msgid "File corrupted"
msgstr "Bestand is beschadigd"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
-#| msgid "No files in archive."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
msgid "No files in archive"
msgstr "Geen bestanden in archief"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help"
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#, c-format
-#| msgid "Error: %s"
msgid "Error %s"
msgstr "Fout %s"
@@ -96,11 +87,11 @@ msgid "Comic Books"
msgstr "Stripboeken"
# ongeldig/onjuist/foutief
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DJVU document has incorrect format"
msgstr "DJVU-document heeft onjuist formaat"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
@@ -113,7 +104,7 @@ msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-documenten"
# ongeldig/onjuist/foutief
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat"
@@ -121,63 +112,67 @@ msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-documenten"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dit werk is in het publieke domein"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
# deel/onderdeel
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
@@ -185,8 +180,8 @@ msgstr "Niet ingebed"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-documenten"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Ongeldig document"
@@ -235,13 +230,13 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
# niet in staat/kon
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt"
# niet in staat/kon
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt"
@@ -278,6 +273,16 @@ msgstr "Alle documenten"
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand mislukt: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt: %s."
+
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -321,8 +326,8 @@ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
@@ -389,7 +394,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Diapresentatie bezig"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
@@ -441,8 +446,8 @@ msgstr "400%"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentenviewer"
@@ -462,86 +467,86 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
msgid "Print settings file"
msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME documentenpreviewer"
# niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
@@ -549,72 +554,72 @@ msgstr "Pagina selecteren"
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
# Sleutelwoorden/trefwoorden
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Trefwoorden:"
# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document
# is gemaakt: dus bijv:
# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Programma:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Maker:"
# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum]
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Aangemaakt op:"
# gewijzigd/aangepast
# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum]
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Laatste wijziging:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Aantal pagina's:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Geoptimaliseerd:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Formaat:"
# er komt te staan: beveiliging: ja/nee
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Beveiliging:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papierformaat"
# Niets/geen
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -624,53 +629,144 @@ msgstr "Geen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f inch"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, staand (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, liggend (%s)"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d uit %d)"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "uit %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Afdrukken voorbereiden…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Afronden…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ongeldige paginaselectie"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Het door u geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Schalen van pagina's:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Schalen naar afdruk_grootte"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een "
+"van de volgende opties:\n"
+"\n"
+"• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald\n"
+"\n"
+"• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het "
+"afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen\n"
+"\n"
+"• ‘Schalen naar afdrukgrootte’: Documentpagina's worden vergroot of "
+"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisch roteren en centreren"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de "
+"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
+"worden op de printerpagina."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde "
+"paginagrootte als de documentpagina's."
+
+# betere vertaling?
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Pagina-afhandeling"
# niet in staat/kon
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
@@ -696,101 +792,68 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven"
msgid "Document View"
msgstr "Documentbeeld"
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ga naar pagina:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1726
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1728
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1730
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to page"
msgstr "Ga naar pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1762
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ga naar pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1768
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1771
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s opstarten"
-#: ../libview/ev-view.c:2783
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3722
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Ga naar pagina:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Zoektekst"
-
-# de naam? van de tekenreeks? niet de tekenreeks zelf?
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Oplichtkleur"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Huidige kleur"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
@@ -800,7 +863,7 @@ msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
@@ -816,35 +879,34 @@ msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
-#: ../shell/ev-application.c:305
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "De eerder geopende documenten herstellen?"
-
-#: ../shell/ev-application.c:308
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Het lijkt erop dat Evince de vorige keer onverwachts is afgebroken. "
-"U kunt de toen geopende documenten nu herstellen."
-
-#: ../shell/ev-applicatsion.c:312
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Niet herstellen"
-
-#: ../shell/ev-application.c:315
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Herstellen"
-
-#: ../shell/ev-application.c:318
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Herstellen van vastlopen"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Wachtwoord voor document %s"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Conversie van %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d van %d documenten geconverteerd"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Metadata converteren"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Het metadataformaat van Evince is veranderd, zodat de oude instellingen "
+"gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de "
+"metadata-opslag niet meer werken."
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen"
@@ -894,48 +956,22 @@ msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Voor _altijd onthouden"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Afdrukken voorbereiden…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Afronden…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Ongeldige paginaselectie"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Het door u geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Documentlicentie"
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
@@ -945,139 +981,146 @@ msgstr "Lettertype"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Licentie-tekst"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../shell/ev-window.c:828
+#: ../shell/ev-window.c:833
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Pagina %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:835
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1279
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
-#: ../shell/ev-window.c:1258
+#: ../shell/ev-window.c:1282
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
-#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1613
#, c-format
-#| msgid "Loading document from %s"
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
-#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Document downloaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:1788
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Kon document op afstand niet laden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1976
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Document van %s herladen"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2008
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon document niet herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2163
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2136
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "Kan symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2163
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan geen kopie openen."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2427
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Document opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2430
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2433
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2508
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2512
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2516
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2638
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2943
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3056
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3259
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1085,29 +1128,29 @@ msgstr ""
"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
"te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3274
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
"uitgevoerd worden."
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3278
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3282
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3840
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:3901
+#: ../shell/ev-window.c:3972
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4197
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1116,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"Documentviewer\n"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1128,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4230
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1140,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1151,17 +1194,16 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4195
-#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -1173,333 +1215,348 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4518
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4526
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
-#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5016
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan…"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5019
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Afdrukin_stellingen…"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken…"
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5035
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken…"
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5036
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatisch _schuiven"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Start Presentation"
msgstr "Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "Start a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
+#: ../shell/ev-window.c:5173
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Omgekeerde kleuren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5174
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
+
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5188
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5190
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Afbeelding opslaan _als…"
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5192
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Afbeelding kopiëren"
+#: ../shell/ev-window.c:5197
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Bijlage _openen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "Bijlage opslaan _als…"
+
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5266
msgid "Back"
msgstr "Terug"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5269
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5299
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5304
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5308
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5312
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5320
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Unable to open external link"
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "The image could not be saved."
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5916
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage opslaan"
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
@@ -1510,40 +1567,40 @@ msgstr "Op toevoeging"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME documentenviewer"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Starten met volledig scherm"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Starten als diapresentatie"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"
@@ -1572,6 +1629,59 @@ msgstr ""
"documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer "
"informatie."
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Zoektekst"
+
+# de naam? van de tekenreeks? niet de tekenreeks zelf?
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Oplichtkleur"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Huidige kleur"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "De eerder geopende documenten herstellen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het lijkt erop dat Evince de vorige keer onverwachts is afgebroken. U "
+#~ "kunt de toen geopende documenten nu herstellen."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Niet herstellen"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Herstellen"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Herstellen van vastlopen"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Kan symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Kan geen kopie openen."
+
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "Verbi_nden"
@@ -2434,9 +2544,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Uit"
-#~ msgid "Shrink to a smaller size"
-#~ msgstr "Verkleinen"
-
#~ msgid "Size to fit the page"
#~ msgstr "Inzoomen om op pagina te laten passend"
@@ -2580,9 +2687,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Fit _Width"
#~ msgstr "Schalen naar _breedte"
-#~ msgid "Fit to Page _Size"
-#~ msgstr "Schalen naar pagina_grootte"
-
#~ msgid "Increase zoom factor"
#~ msgstr "Zoomfactor vergroten"
@@ -2795,10 +2899,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "PDF to PS conversion command"
#~ msgstr "Opdracht waarmee PDF naar PS wordt omgezet"
-# betere vertaling?
-#~ msgid "Page flip"
-#~ msgstr "Pagina omslaan"
-
#~ msgid "Panel on right-hand side"
#~ msgstr "Zijpaneel aan rechterkant plaatsen"