Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>2006-08-04 11:42:56 (GMT)
committer Wouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org>2006-08-04 11:42:56 (GMT)
commitddeae94041ec4a587e0b353d97816daad182ea66 (patch)
tree8cdf5998461b80d0fa4f33badcedcd29cbd21383 /po/nl.po
parent4dbb42e6c42e5e1982fee1c72300276a867a408e (diff)
Translation updated by Wouter Bolsterlee.
2006-08-04 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl> * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po291
1 files changed, 167 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c98be7c..377089e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-14 12:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-14 12:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 13:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-04 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,45 +38,50 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Onbekend MIME-type"
# vrij vertaald
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
msgid "All Documents"
msgstr "Alle documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripboeken"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee)
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-presentatie"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
@@ -139,7 +144,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
@@ -486,55 +491,69 @@ msgstr "Ingekapseld PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Zoektekst"
# de naam? van de tekenreeks? niet de tekenreeks zelf?
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Oplichtkleur"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Huidige kleur"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Zoeken:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "Vo_rige"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "V_olgende"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vorige zoeken"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
+
+# volgende zoeken/volgende
+# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive help"
+msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
+
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
@@ -709,32 +728,41 @@ msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:998
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1036
+#: ../shell/ev-window.c:1087
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1175
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
-#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:1206
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:1247
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1526
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1538
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -743,26 +771,22 @@ msgstr ""
"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit "
"programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
-#: ../shell/ev-window.c:1262
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:1596
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2319
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2686
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -771,7 +795,7 @@ msgstr ""
"PostScript en PDF-viewer.\n"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:2710
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -783,7 +807,7 @@ msgstr ""
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2714
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -795,7 +819,7 @@ msgstr ""
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2718
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -806,16 +830,16 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
+#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2745
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2751
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -823,295 +847,295 @@ msgstr ""
"Reinout van Schouwen\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:3175
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:3176
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:3177
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:3178
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:3179
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:3186
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:3188
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:3189
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:3191
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:3199
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:3201
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:3202
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:3204
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:3206
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:3208
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:3210
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:3212
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:3217
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:3220
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3222
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3223
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:3227
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:3228
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3230
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:3231
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:3233
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:3234
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3236
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:3237
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3241
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:3244
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3249
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:3300
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3301
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:3303
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:3304
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:3306
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:3307
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:3309
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:3310
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:3312
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:3313
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:3315
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:3316
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
# _P wordt gebruikt voor _Presentatie
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3318
msgid "_Best Fit"
msgstr "P_assend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:3319
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3321
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:3322
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:3329
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:3331
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3333
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3396
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3427
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3433
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3437
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3442
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3452
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3730
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3777
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
@@ -1120,25 +1144,38 @@ msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Starten met volledig scherm"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Starten als diapresentatie"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../shell/main.c:293
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME documentenviewer"
-#: ../shell/main.c:262
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince documentenviewer"
@@ -1167,6 +1204,12 @@ msgstr ""
"documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer "
"informatie."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "Vo_rige"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "V_olgende"
+
#~ msgid "Hide attachments bar"
#~ msgstr "Bijlagenbalk verbergen"