Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2006-05-25 09:41:07 (GMT)
committer Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2006-05-25 09:41:07 (GMT)
commite48be413b0894ab7ca495bcf02cdb301a438f5c8 (patch)
tree3c1714fff995ba485b68e555279cf3ccbd2dc480 /po/nl.po
parentf5d0b24d0b60abd532bd3aa9d7ab57a81f4b4221 (diff)
Translation updated by Tino Meinen.
2006-05-25 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po322
1 files changed, 182 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 12dec37..bf59e84 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig
# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk.
+# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien)
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005
@@ -13,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 13:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-23 18:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-24 22:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-25 03:00+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s"
msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
msgstr "De bijlagen ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:377
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment '%s'"
msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
@@ -251,66 +252,66 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-document heeft onjuist format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
# deel/onderdeel
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:112
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "Document"
@@ -502,14 +503,6 @@ msgstr "V_olgende"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
-msgid "Hide attachments bar"
-msgstr "Bijlagenbalk verbergen"
-
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
-msgid "Show attachments bar"
-msgstr "Bijlagenbalk tonen"
-
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
@@ -531,9 +524,7 @@ msgstr "Wachtwoord vereist"
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
-msgstr ""
-"Het document <i>%s</i> is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het "
-"kan worden geopend."
+msgstr "Het document <i>%s</i> is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend kan worden."
# invoeren hier met opzet weggelaten
#: ../shell/ev-password.c:149
@@ -545,6 +536,7 @@ msgstr "Voer wachtwoord in"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Wachtwoord voor document %s"
+# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord
#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
@@ -582,19 +574,23 @@ msgstr "Lettertype"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
@@ -619,54 +615,93 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven"
msgid "Document View"
msgstr "Documentbeeld"
-#: ../shell/ev-view.c:1252
+#: ../shell/ev-view.c:1336
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1338
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1373
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ga naar pagina %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1378
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file %s"
+msgstr "Ga naar %s in bestand %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1381
+#, c-format
+msgid "Go to file %s"
+msgstr "Ga naar bestand %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1390
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s opstarten"
+
# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-view.c:3429
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-view.c:3300
+#: ../shell/ev-view.c:3438
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:983
+#: ../shell/ev-window.c:975
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1063
+#: ../shell/ev-window.c:1065
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:1153
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
+#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:1233
+#: ../shell/ev-window.c:1235
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
-#: ../shell/ev-window.c:1242
+#: ../shell/ev-window.c:1244
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1246
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -675,26 +710,26 @@ msgstr ""
"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma \"%s\". "
"Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
-#: ../shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:1291
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:1295
+#: ../shell/ev-window.c:1297
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1976
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2352
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -703,51 +738,51 @@ msgstr ""
"PostScript en PDF-viewer.\n"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:2376
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
"Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n"
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n"
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:2380
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
"Evince wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n"
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2395
+#: ../shell/ev-window.c:2384
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n"
"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de \n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2411
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2428
+#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -755,295 +790,295 @@ msgstr ""
"Reinout van Schouwen\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2836
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2847
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2878
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2884
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2948
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2952
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2958
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
# _P wordt gebruikt voor _Presentatie
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "_Best Fit"
msgstr "P_assend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3044
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../shell/ev-window.c:3057
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3059
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:3075
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3081
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:3085
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3099
+#: ../shell/ev-window.c:3090
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3100
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3375
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:3346
+#: ../shell/ev-window.c:3422
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
@@ -1052,15 +1087,25 @@ msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
msgid "The page of the document to display."
msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[BESTAND...]"
+
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#: ../shell/main.c:215
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME documentenviewer"
+
+#: ../shell/main.c:252
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince documentenviewer"
@@ -1089,6 +1134,9 @@ msgstr ""
"documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer "
"informatie."
+#~ msgid "Hide attachments bar"
+#~ msgstr "Bijlagenbalk verbergen"
+
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Niet gevonden"
@@ -1882,16 +1930,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Application Launch Failure!"
#~ msgstr "Opstarten van toepassing mislukt!"
-#~ msgid "Go to file %s:#%d"
-#~ msgstr "Ga naar bestand %s:#%d"
-
# link niet bereikbaar?
#~ msgid "Broken link"
#~ msgstr "Gebroken link"
-#~ msgid "Launch: %s %s"
-#~ msgstr "Opstarten: %s %s"
-
# bladeren
# doorzoeken
#~ msgid "Browse %s"