Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2008-01-06 17:01:36 (GMT)
committer Amanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2008-01-06 17:01:36 (GMT)
commitdb17ed167f5fdfac352c96349f7bda5814dc0711 (patch)
tree40f459a3a52ab719d1f43ea3f0ed3ea0e4bf411c /po/pa.po
parent3fa3ab60cad2feabf351f981ff0ddb02ebf179d5 (diff)
updating for Punjabi
svn path=/trunk/; revision=2811
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po874
1 files changed, 462 insertions, 412 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 14cf90d..e2abcf0 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -6,134 +6,145 @@
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:16+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 22:32+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@llist.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
msgid "File corrupted."
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ਆਕਾਇਵ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
+msgstr "DVI ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "Unknown font type"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "No name"
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Embedded subset"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਬ-ਸੈੱਟ"
+msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਸਬ-ਸੈੱਟ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
+msgstr "ਇੰਬੈੱਡ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Not embedded"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "ਜ਼ਿਪ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "ਗਲਤ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "ਬਹੁ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਮਲਟੀ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "ਜ਼ਿਪ ਆਕਾਇਵ 'ਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
@@ -209,112 +220,66 @@ msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "“%s” ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "“%s” ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਇੰਟਰਪਰੇਟਰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ps-document.c:248
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
+msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
msgid "PostScript"
-msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਕਿਸਮ"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਟਾਈਪ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ MIME ਕਿਸਮ: “%s”"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਹੈਂਡਲ MIME ਟਾਈਪ: “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
msgid "All Documents"
-msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
-msgid "Images"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
msgid "All Files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "ਖਾਲੀ"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -322,112 +287,116 @@ msgstr "ਖਾਲੀ"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਹਿਲਾਓ(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
+msgstr "ਟੂਲਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_D)"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "ਚੁਣੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਢੰਗ 'ਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
msgid "Best Fit"
msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿਟ"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr "ਬਹੁ-ਸਫ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਮਲਟੀ-ਪੇਜ਼ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Password Entry"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਦਰਾਜ਼"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀ"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
-msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
@@ -455,7 +424,7 @@ msgstr "<b>ਸੋਧਿਆ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>ਸਫ਼ਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:</b>"
+msgstr "<b>ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
@@ -463,7 +432,7 @@ msgstr "<b>ਅਨੁਕੂਲ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>ਪੇਪਰ ਆਕਾਰ:</b>"
+msgstr "<b>ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
@@ -479,21 +448,21 @@ msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>ਨਾਂ:</b>"
+msgstr "<b>ਟਾਇਟਲ:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਲ ਜਾਂ ਛਪਾਈ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਾਪੀ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।"
#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
@@ -503,96 +472,114 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f ਇੰਚ"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, ਪੋਰਟਰੇਟ (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, ਲੈਡਸਕੇਪ (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
-msgstr "ਉਭਾਰਨ ਰੰਗ"
+msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
+msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਲਈ ਰੰਗ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "ਖੋਜ:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਬਦਲੋ"
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -605,35 +592,35 @@ msgstr ", %d ਵਿੱਚੋਂ"
#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
-msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ"
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
@@ -647,211 +634,202 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
msgid "Fonts"
msgstr "ਫੋਂਟ"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "ਫੋਂਟ"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
-msgstr "ਨੱਥੀ"
+msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3611
msgid "Loading..."
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
-msgstr "ਛਾਪੋ..."
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
-msgstr "ਤਤਕਰਾ"
+msgstr "ਇੰਡੈਕਸ"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਲਕ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਝਲਕ"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to first page"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to previous page"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to next page"
-msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to last page"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to page"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1479
#, c-format
msgid "Go to page %s"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ %s 'ਤੇ ਜਾਓ"
+msgstr "ਪੇਜ਼ %s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1485
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1488
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1496
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s ਚਲਾਓ"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2445
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ ਹੈ। ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।"
+msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਈ ਹੈ। ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।"
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:3334
msgid "Jump to page:"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4145
+#: ../shell/ev-view.c:5028
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲਿਆ"
-msgstr[1] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
+msgstr[0] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲਿਆ"
+msgstr[1] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲੇ"
-#: ../shell/ev-view.c:4154
+#: ../shell/ev-view.c:5037
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:783
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ %s - %s"
+msgstr "ਪੇਜ਼ %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:785
#, c-format
msgid "Page %s"
-msgstr "%s ਸਫ਼ਾ"
+msgstr "%s ਪੇਜ਼"
-#: ../shell/ev-window.c:1307
+#: ../shell/ev-window.c:1423
msgid "Unable to open document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1619
msgid "Open Document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1689
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "symlink “%s” ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1718
msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../shell/ev-window.c:1834
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1861
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “%s” ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2084
msgid "Save a Copy"
-msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
msgid "Failed to print document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਛਪਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
+#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Print"
-msgstr "ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:2258
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-#: ../shell/ev-window.c:2270
+#: ../shell/ev-window.c:2572
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਛਾਪਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ "
+"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ "
"ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2630
msgid "Pages"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ"
+msgstr "ਪੇਜ਼"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3246
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਪਾਦਕ"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: ../shell/ev-window.c:3768
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
+"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
"ਪੋਪਲਰ %s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
-#: ../shell/ev-window.c:3466
+#: ../shell/ev-window.c:3796
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -861,7 +839,7 @@ msgstr ""
"ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ "
"ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3470
+#: ../shell/ev-window.c:3800
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -872,7 +850,7 @@ msgstr ""
"ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ "
"ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3474
+#: ../shell/ev-window.c:3804
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -882,397 +860,469 @@ msgstr ""
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ, 0211101307 ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ "
"ਲਿਖੋ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
msgid "Evince"
msgstr "ਈਵਨੇਸ"
-#: ../shell/ev-window.c:3501
+#: ../shell/ev-window.c:3831
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince ਲੇਖਕ"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3837
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
"Punjabi Open Source Team\n"
"http://www.satluj.org"
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Go"
msgstr "ਜਾਓ(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "_Help"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4609
msgid "_Open..."
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
msgid "Open an existing document"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4019
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਖੋਲ੍ਹੋ(_C)"
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਨਕਲ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
+msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "ਛਪਾਈ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)..."
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "ਛਪਾਈ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ"
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "_Print..."
-msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Print this document"
-msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
+msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "P_roperties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "Select _All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "_Find..."
msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4046
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "T_oolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:4054
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Enlarge the document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "Shrink the document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੁੰਘੜੋ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੁੰਘੜੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "_Reload"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4067
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Reload the document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "ਆਟੋ ਸਕਰੋਲ(_s)"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "_Previous Page"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਪਿੱਛੇ(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "_Next Page"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੱਗੇ(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "Go to the next page"
-msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "_First Page"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "Go to the first page"
-msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "_Last Page"
msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ਾ(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Go to the last page"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4436
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4440
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "Side _Pane"
msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4148
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "_Continuous"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
+msgstr "ਲਗਾਤਾਰ(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Show the entire document"
-msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "_Dual"
-msgstr "ਦੋਹਰਾ(_D)"
+msgstr "ਡਿਊਲ(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:4154
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Show two pages at once"
-msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਫੈਲਾਓ"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੈਲਾਓ"
-#: ../shell/ev-window.c:4159
-msgid "_Presentation"
-msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ(_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "_Best Fit"
msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "_Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "_Go To"
msgstr "ਜਾਓ(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window.c:4533
msgid "Copy _Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਕਲ(_I)"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Page"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ"
+msgstr "ਪੇਜ਼"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Select Page"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੁਣੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਅਨੁਕੂਲ"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Navigation"
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4600
msgid "Move across visited pages"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4630
msgid "Previous"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4635
msgid "Next"
msgstr "ਅੱਗੇ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4639
msgid "Zoom In"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "Zoom Out"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4651
msgid "Fit Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4826
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "ਗਲਤ URI: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4829
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ URI: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4839
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5019
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Save Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "ਨੱਥੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../shell/ev-window.c:4743
+#: ../shell/ev-window.c:5216
msgid "Save Attachment"
-msgstr "ਨੱਥੀ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
+msgstr "%s - ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:61
msgid "The page of the document to display."
-msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਪੇਜ਼ ਹੈ।"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:61
msgid "PAGE"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ"
+msgstr "ਪੇਜ਼"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:63
msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:64
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "STRING"
+msgstr "ਲਾਈਨ"
+
+#: ../shell/main.c:68
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ਫਾਇਲ...]"
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:328
msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:390
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "ਈਵਨੇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
+msgstr "ਈਵਨੇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
-msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।"
+msgstr ""
+"ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ"
+msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
+msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
+msgstr ""
+"PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "PostScript Documents"
+#~ msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#~ msgid "DVI Documents"
+#~ msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#~ msgid "Djvu Documents"
+#~ msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#~ msgid "Comic Books"
+#~ msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ਖਾਲੀ"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"