Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>2007-03-03 19:03:27 (GMT)
committer Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2007-03-03 19:03:27 (GMT)
commit27039fe862b8edf05de58db0881ba0c759195477 (patch)
tree071f32f25603258814d8df25f17d2fe3e8b83aae /po/pl.po
parent91e1494c8923a0da389446fdc72181832de68996 (diff)
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-03-03 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=2364
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po340
1 files changed, 162 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 657a48b..52cb32a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,15 +18,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-19 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-03 20:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 21:21+0100\n"
+"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:148
@@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
+"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku "
+"z nich."
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
@@ -112,42 +114,39 @@ msgstr "Niedołączona"
#: ../backend/impress/zip.c:50
msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "Bez błędu"
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci"
#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip"
#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Invalid zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny plik zip"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-#, fuzzy
msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
+msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-#, fuzzy
msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot read data from file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać danych z pliku"
#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany typ MIME"
+msgstr "Nieznany błąd"
# Rozmiar papieru
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
@@ -259,14 +258,12 @@ msgid "Interpreter failed."
msgstr "Błąd interpretera."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, fuzzy
msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
+msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-#, fuzzy
msgid "Invalid document"
-msgstr "Drukuje bieżący dokument"
+msgstr "Niepoprawny dokument"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
@@ -305,7 +302,7 @@ msgstr "Dokumenty PostScript"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@@ -380,12 +377,11 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-#, fuzzy
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji"
+msgstr "Praca w trybie prezentacji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Best Fit"
msgstr "Dopasuj"
@@ -429,7 +425,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3456
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów"
@@ -439,9 +435,8 @@ msgid "View multipage documents"
msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Password Entry"
-msgstr "_Hasło:"
+msgstr "Podanie hasła"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
@@ -488,9 +483,8 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
+msgstr "<b>Rozmiar papieru</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
@@ -534,33 +528,33 @@ msgstr "Brak"
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:260
msgid "default:mm"
-msgstr ""
+msgstr "default:mm"
#. Imperial measurement (inches)
#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f x %.2f in"
#. Metric measurement (millimeters)
#: ../properties/ev-properties-view.c:297
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:308
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, pionowo (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:315
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, poziomo (%s)"
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
@@ -693,7 +687,7 @@ msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "Załącznik"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
@@ -775,17 +769,16 @@ msgstr "Rozpocznij %s"
#: ../shell/ev-view.c:1858
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno."
-#: ../shell/ev-view.c:2534
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-view.c:2536
msgid "Jump to page:"
-msgstr "Przejdź do strony"
+msgstr "Przejdź do strony:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4151
+#: ../shell/ev-view.c:4153
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -793,70 +786,69 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
-#: ../shell/ev-view.c:4160
+#: ../shell/ev-view.c:4162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:735
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Strona %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
msgid "Page %s"
-msgstr "Strony"
+msgstr "Strona %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1321
+#: ../shell/ev-window.c:1314
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1483
+#: ../shell/ev-window.c:1476
msgid "Open Document"
msgstr "Otwieranie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1531
+#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1567
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1560
msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć kopii."
-#: ../shell/ev-window.c:1848
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1843
+#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1904
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:1925
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapis kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2006
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nie można wydrukować dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe."
-#: ../shell/ev-window.c:2207 ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: ../shell/ev-window.c:2272
+#: ../shell/ev-window.c:2300
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
-#: ../shell/ev-window.c:2284
+#: ../shell/ev-window.c:2312
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -865,29 +857,29 @@ msgstr ""
"Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze "
"sterownikiem PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2370
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2709 ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3109
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edytor paska narzędzi"
-#: ../shell/ev-window.c:3452
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:3480
+#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n"
+"Przeglądarka dokumentów.\n"
"Używa poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -899,7 +891,7 @@ msgstr ""
"wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n"
"Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3512
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -912,7 +904,7 @@ msgstr ""
"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3516
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -923,348 +915,340 @@ msgstr ""
"jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3512 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3515
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3543
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince"
+msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
+msgstr "GnomePL/AviaryPL"
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4049
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4051
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "_Go"
msgstr "_Przejdź"
-#: ../shell/ev-window.c:4027
+#: ../shell/ev-window.c:4053
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4030 ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4057
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4059
msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Zapis kopii"
+msgstr "Otwórz _kopię"
-#: ../shell/ev-window.c:4034
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4060
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
+msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:4036 ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Zapisz kopię..."
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4063
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4039
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4065
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Drukuj..."
+msgstr "Ustawienia wy_druku..."
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia stronę do wydruku"
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4068
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukuj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4043
+#: ../shell/ev-window.c:4069
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieżący dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "P_roperties"
msgstr "Wł_aściwości"
-#: ../shell/ev-window.c:4054 ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Find..."
msgstr "_Znajdź..."
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:4086
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
-#: ../shell/ev-window.c:4062
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4090
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź _poprzednie"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4092
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzędzi"
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:4094
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Obróć w _lewo"
-#: ../shell/ev-window.c:4070
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Obróć w p_rawo"
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4101
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Powiększa widok dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4104
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Reload the document"
msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4111
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Poprzednia strona"
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4112
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4114
msgid "_Next Page"
msgstr "_Następna strona"
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do następnej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4117
msgid "_First Page"
msgstr "Pie_rwsza strona"
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4120
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ostatnia strona"
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4121
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4125
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_About"
msgstr "_Informacje o..."
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4184
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędzi"
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4188
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ciągły"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4191
msgid "Show the entire document"
msgstr "Wyświetla cały dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4193
msgid "_Dual"
msgstr "Po_dwójny"
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4194
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pokazuje dwie strony naraz"
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4197
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4199
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentacja"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najlepsze dopasowanie"
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4205
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4206
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4213
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4215
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:4217
msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
-#: ../shell/ev-window.c:4195
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4221
msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Zapisz kopię..."
+msgstr "_Zapisz obraz jako..."
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Copy _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiuj _obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4263
msgid "Select Page"
msgstr "Wybiera stronę"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigacja"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4287
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Wstecz"
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4289
msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmniejsz"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"
-#: ../shell/ev-window.c:4612
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4638
msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Nie można zapisać załącznika."
+msgstr "Nie można zapisać obrazu."
-#: ../shell/ev-window.c:4631
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4657
msgid "Save Image"
-msgstr "Obrazy"
+msgstr "Zapisuje obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:4712
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
-#: ../shell/ev-window.c:4733
+#: ../shell/ev-window.c:4759
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać załącznika."
# Rozmiar papieru
-#: ../shell/ev-window.c:4757
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4783
msgid "Save Attachment"
-msgstr "Załącznik"
+msgstr "Zapisz załącznik"
#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format