Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>2007-03-10 12:19:35 (GMT)
committer Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2007-03-10 12:19:35 (GMT)
commita1eb4057e64cc849ab5654acce2424672c32ad92 (patch)
treefd0d49164aa250e24d5ae171403112d61ea6e7d0 /po/ru.po
parenta8d0435fee0295cf2cc63f2b6c596465a7a03057 (diff)
Updated Russian translation.
2007-03-10 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> * ru.po: Updated Russian translation. svn path=/trunk/; revision=2371
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po369
1 files changed, 184 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c9f93cc..881d8c1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,16 +1,14 @@
-# translation of evince.HEAD.po to
# Russian translation of evince.
# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
-# This file is distributed under the same license as the evince package.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-28 23:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-28 21:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-10 15:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 21:01+0300\n"
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
@@ -29,69 +26,77 @@ msgstr "Файл повреждён"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько частей документа "
+"недоступны."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "Файл недоступен для чтения."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "No name"
msgstr "Без названия"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Embedded subset"
msgstr "Встроенное подмножество"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Embedded"
msgstr "Встроенный"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Not embedded"
msgstr "Внешний"
@@ -203,55 +208,34 @@ msgstr "Quarto"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Документ не загружен."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:753
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ошибка интерпретатора."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:879
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:937
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:942
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файл недоступен для чтения."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:962
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Документ загружен."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1063
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1075
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Невозможно открыть документ «%s»"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1251
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Встроенный PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1252
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Ошибка интерпретатора."
+
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
@@ -275,49 +259,49 @@ msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Неизвестный тип документа"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "Все документы"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Документы формата PostScript"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "Документы формата PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
msgstr "Документы формата DVI"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Документы формата Djvu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "Книги комиксов"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
msgid "Impress Slides"
msgstr "Слайды Impress"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
@@ -376,7 +360,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущен режим презентации"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Best Fit"
msgstr "Уместить в окне"
@@ -420,7 +404,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
@@ -680,7 +664,7 @@ msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2811
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
@@ -692,7 +676,7 @@ msgstr "Напечатать документ..."
msgid "Index"
msgstr "Содержание"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
msgid "Thumbnails"
msgstr "Образцы страниц"
@@ -716,62 +700,62 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз"
msgid "Document View"
msgstr "Отображение документа"
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1420
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1419
+#: ../shell/ev-view.c:1422
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти к странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1421
+#: ../shell/ev-view.c:1424
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1451
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти к странице %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1459
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перейти к файлу «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1468
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустить %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1855
+#: ../shell/ev-view.c:1858
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода."
-#: ../shell/ev-view.c:2527
+#: ../shell/ev-view.c:2536
msgid "Jump to page:"
msgstr "Перейти к странице:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4135
+#: ../shell/ev-view.c:4153
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -779,69 +763,69 @@ msgstr[0] "%d совпадение"
msgstr[1] "%d совпадения"
msgstr[2] "%d совпадений"
-#: ../shell/ev-view.c:4144
+#: ../shell/ev-view.c:4162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
-#: ../shell/ev-window.c:725
+#: ../shell/ev-window.c:735
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Страница %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:727
+#: ../shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1314
msgid "Unable to open document"
msgstr "Невозможно открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1476
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1531
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1560
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Не удалось открыть копию."
-#: ../shell/ev-window.c:1775
+#: ../shell/ev-window.c:1843
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1904
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1925
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2006
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209
+#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
-#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2300
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
-#: ../shell/ev-window.c:2211
+#: ../shell/ev-window.c:2312
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -850,20 +834,20 @@ msgstr ""
"Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2269
+#: ../shell/ev-window.c:2370
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3109
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Правка панели инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3480
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -872,7 +856,7 @@ msgstr ""
"Просмотр документов.\n"
"Использует poppler версии %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -884,7 +868,7 @@ msgstr ""
"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3415
+#: ../shell/ev-window.c:3512
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -896,7 +880,7 @@ msgstr ""
"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
"General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3516
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -906,337 +890,337 @@ msgstr ""
"этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:3543
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4049
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:4051
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4053
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:4057
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:4059
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:4060
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Сохранить _копию..."
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4063
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
-#: ../shell/ev-window.c:3965
+#: ../shell/ev-window.c:4065
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Параметры п_ечати..."
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4068
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4069
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3971
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982
+#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../shell/ev-window.c:3985
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4086
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4090
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пр_едыдущее"
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4092
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4094
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4101
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличить размер страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4104
msgid "Shrink the document"
msgstr "Уменьшить размер страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4006
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4111
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4112
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4114
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4117
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4120
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: ../shell/ev-window.c:4021
+#: ../shell/ev-window.c:4121
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4125
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4184
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4188
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4191
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4193
msgid "_Dual"
msgstr "_Две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4194
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показать по две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4197
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4199
msgid "_Presentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Уместить в окне"
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-#: ../shell/ev-window.c:4105
+#: ../shell/ev-window.c:4205
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "По _ширине страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4206
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4213
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4215
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4217
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:4119
+#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4221
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Сохранить изображение _как"
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Copy _Image"
msgstr "Скопировать _изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4263
msgid "Select Page"
msgstr "Выделить страницу"
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4287
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4289
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущее"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4638
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4657
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4712
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:4656
+#: ../shell/ev-window.c:4759
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:4783
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
@@ -1301,3 +1285,18 @@ msgstr ""
"Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа "
"PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по "
"Nautilus."
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Документ не загружен."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Файл недоступен для чтения."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Документ загружен."