Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArangel Angov <arangela@src.gnome.org>2006-07-30 00:07:09 (GMT)
committer Arangel Angov <arangela@src.gnome.org>2006-07-30 00:07:09 (GMT)
commitff942b70247949b7c3a87ad10e04d91003bda83b (patch)
tree79f2fa682a7fa4505e91456500e1bf7cf2c5ebcc /po/sl.po
parent943d536b780874a0c9920758f48054ff1c05db1f (diff)
Added Slovenian Translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1079
1 files changed, 1079 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..71e6bc2
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1079 @@
+# Slovenian translation for evince
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-02 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:19+0100\n"
+"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:303
+#: ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana zvrst MIME"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "Vsi dokumenti"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenti PostScript"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenti PDF"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenti DVI"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenti Dvju"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripi"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Poškodovana datoteka."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V arhivu %s ni slik"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Odpri \"%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Prikaži \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Ločilna črta"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Najboljše ujemanje"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Ujemanje s širino strani"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Avtor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Ustvarjen:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Urejen z:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Ključne besede:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Spremenjen:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Število strani:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Varnost:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tema:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Naslov:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Datoteka ni na voljo"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tip 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tip 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tip 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tip 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tip 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznana vrsta pisave"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vgrajena podmnožica"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajena"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ni vgrajena"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Pismo"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:136
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Noben dokument ni naložen."
+
+#: ../ps/ps-document.c:590
+msgid "Broken pipe."
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps-document.c:774
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps-document.c:900
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:965
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Datoteka ni berljiva."
+
+#: ../ps/ps-document.c:985
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument naložen."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Tolmač ghostscripta ni bil najden v poti"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1267
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Oviti PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1268
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
+msgid "Search string"
+msgstr "Poišči niz"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Ime iskanega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Barva označbe"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Barva označbe za vse zadetke"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
+msgid "Current color"
+msgstr "Trenutna barva"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
+msgid "F_ind:"
+msgstr "N_ajdi:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prejšnja"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednja"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "od %d"
+
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vpišite geslo"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Geslo za dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nepravilno geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Ta dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odkleni dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priponke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
+#: ../shell/ev-view.c:2233
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+msgid "Print..."
+msgstr "Natisni..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sličice"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni gor"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni dol"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Pomakni pogled dol"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentni pogled"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Pojdi na stran %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1394
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Zaženi %s"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:3437
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
+
+#: ../shell/ev-view.c:3446
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:982
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1071
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1178
+#: ../shell/ev-window.c:3785
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Shrani kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1231
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1345
+#: ../shell/ev-window.c:1520
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1455
+#: ../shell/ev-window.c:1571
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1510
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generiranje datotek PDF ni podprto"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1522
+#, c-format
+msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
+msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1580
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1940
+#: ../shell/ev-window.c:3232
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2303
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2670
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n"
+"Uporablja poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2694
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2698
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2702
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/main.c:308
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2729
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2735
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3159
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3160
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3161
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3162
+msgid "_Go"
+msgstr "P_ojdi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3163
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:3166
+#: ../shell/ev-window.c:3323
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3167
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Odpri obstoječi dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3169
+#: ../shell/ev-window.c:3325
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Shrani kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3170
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3172
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Natisni..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3173
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni ta dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3175
+msgid "P_roperties"
+msgstr "L_astnosti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3183
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Najdi..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3186
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3188
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3190
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najdi _prejšnje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3192
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "O_rodna vrstica"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3194
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Zasuči _levo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3196
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Zasuči _desno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3201
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3204
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3206
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ponovno naloži"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3207
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:3211
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prejšnja stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3212
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3214
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3215
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3217
+msgid "_First Page"
+msgstr "P_rva stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3218
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3220
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Zadnja stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3221
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:3225
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3228
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3233
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:3284
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3285
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3287
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Stranska Plošča"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3288
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3290
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Neprekinjen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3291
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Prikaži cel dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3293
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvojni"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3294
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3296
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3297
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3299
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3300
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3302
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljše ujemanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3303
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3305
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ujemanje s širino _strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3306
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3313
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3315
+msgid "_Go To"
+msgstr "Po_jdi na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3317
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3380
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3381
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izberi stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3393
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3395
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Prilagodi stopnjo zooma"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3411
+msgid "Previous"
+msgstr "Prejšnja"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3417
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednja"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3421
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povečaj"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3426
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ujemanje s širino"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3714
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3761
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRAN"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:334
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+