Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-02-12 12:01:29 (GMT)
committer Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-02-12 12:01:29 (GMT)
commit000c39ecaa91f37d1b7f54ee3a37026e8e132750 (patch)
tree4cad5198ea9f7443b7c25447657236881f3b717a /po/sl.po
parent04624187bfaf52dc484393c9cb57a3edbe16fe5e (diff)
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po442
1 files changed, 226 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 70cbb9b..593fbe4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-04 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 12:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 05:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,18 +80,18 @@ msgid "Comic Books"
msgstr "Stripi"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokument ni zapisan pravilno"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dvju Dokumenti"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Djvu dokumenti"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
@@ -113,51 +113,51 @@ msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Vrsta 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Vrsta 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Vrsta 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Vrsta 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Vrsta 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznana vrsta pisave"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vgrajena podmnožica"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajeno"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "Ni vgrajeno"
@@ -186,15 +186,15 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Neveljavna datoteka ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
#: ../backend/impress/zip.c:68
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
#: ../backend/impress/zip.c:77
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5314
+#: ../shell/ev-window.c:5301
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:4183
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#: ../shell/main.c:282
#, c-format
@@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
@@ -460,7 +460,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:2995
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
@@ -471,32 +471,32 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predhodna stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5040
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
@@ -506,37 +506,37 @@ msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev širini _strani"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
@@ -617,13 +617,13 @@ msgstr "default:mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inč"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
@@ -651,17 +651,17 @@ msgstr "od %d"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
-msgid "Preparing to print ..."
+msgid "Preparing to print…"
msgstr "Priprava na tiskanje ..."
#: ../libview/ev-print-operation.c:343
-msgid "Finishing..."
+msgid "Finishing…"
msgstr "Zaključevanje ..."
#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
msgid "Printing is not supported on this printer."
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
-msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
@@ -697,7 +697,7 @@ msgid ""
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
@@ -762,54 +762,54 @@ msgstr "Pojdi na stran:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1724
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1726
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1736
+#: ../libview/ev-view.c:1728
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1738
+#: ../libview/ev-view.c:1730
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1740
+#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1742
+#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
-#: ../libview/ev-view.c:1770
+#: ../libview/ev-view.c:1762
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1776
+#: ../libview/ev-view.c:1768
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1771
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1787
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3934
+#: ../libview/ev-view.c:3926
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
#: ../shell/eggfindbar.c:320
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Takoj pozabi geslo"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
@@ -930,8 +930,8 @@ msgstr "Pisava"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
msgid "Usage terms"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgid "Layers"
msgstr "Plasti"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
+msgid "Print…"
msgstr "Natisni ..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
@@ -965,98 +965,98 @@ msgstr "Kazalo"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:829
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Stran %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Stran %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1271
+#: ../shell/ev-window.c:1275
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1274
+#: ../shell/ev-window.c:1278
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1468
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1472
+#: ../shell/ev-window.c:1638
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1609
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1747
-#: ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:1751
+#: ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1780
+#: ../shell/ev-window.c:1784
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:1972
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2000
+#: ../shell/ev-window.c:2004
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
-#: ../shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2426
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2425
+#: ../shell/ev-window.c:2429
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
-#: ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2473
+#: ../shell/ev-window.c:2573
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2504
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2508
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2512
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2634
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2939
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1065,71 +1065,71 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3052
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3251
+#: ../shell/ev-window.c:3255
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3258
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3266
+#: ../shell/ev-window.c:3270
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3278
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:3964
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4179
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Pregledovalnik dokumentov.\n"
-"Uporablja poppler %s (%s)"
+"Pregledovalnik dokumentov\n"
+"Uporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4224
+#: ../shell/ev-window.c:4210
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4214
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4503
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1148,325 +1148,325 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4511
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:4988
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5008
-#: ../shell/ev-window.c:5276
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
+#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Odpri …"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:4998
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:4999
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Shrani kopijo ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5017
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "N_astavitve strani ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Nastavitev s_trani ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5018
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5033
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Poišči ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Start Presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start a presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pokaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Preobrni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5188
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Shrani sliko kot ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
-msgid "_Save Attachment As..."
-msgstr "_Shrani prilogo kot ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven približanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5267
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5310
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../shell/ev-window.c:5305
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širini"
-#: ../shell/ev-window.c:5479
-#: ../shell/ev-window.c:5496
+#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5749
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Zahtevano geslo"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — zahtevano geslo"
#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
@@ -1506,12 +1506,12 @@ msgid "STRING"
msgstr "NIZ"
#: ../shell/main.c:86
-msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1522,9 +1522,19 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
-
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF Documenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah."
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Natisni ..."
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Shrani kopijo ..."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Natisni ..."
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Poišči ..."
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "Poišči niz"
#~ msgid "The name of the string to be found"